"aliviar la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيف حدة الفقر
        
    • التخفيف من حدة الفقر
        
    • تخفيف الفقر
        
    • تخفيف وطأة الفقر
        
    • التخفيف من وطأة الفقر
        
    • التخفيف من الفقر
        
    • وتخفيف حدة الفقر
        
    • لتخفيف حدة الفقر
        
    • بتخفيف حدة الفقر
        
    • والتخفيف من حدة الفقر
        
    • لتخفيف وطأة الفقر
        
    • للتخفيف من حدة الفقر
        
    • وتخفيف الفقر
        
    • إلى الحد من الفقر
        
    • لتخفيف الفقر
        
    Esos productos fortalecen las actividades comerciales, crean empleo, generan ingresos para los participantes y ayudan a aliviar la pobreza. UN وتعزز هذه الخدمات الائتمانية النشاط التجاري وتولد وظائف، وتدر الدخل للمشاركين وتساعد في تخفيف حدة الفقر.
    El crecimiento económico es imprescindible para aliviar la pobreza en el país. UN فالنمو الاقتصادي أساسي من أجل تخفيف حدة الفقر في البلد.
    Por lo demás, aliviar la pobreza en la que viven millones de chilenos no es sólo una responsabilidad política y un deber moral, sino también una inversión en el desarrollo. UN وعلى كل حال فإن التخفيف من حدة الفقر الذي تعيش فيه الملايين من الشيليين ليس مسؤولية سياسية وواجبا أخلاقيا فحسب بل يمثل أيضا استثمار في التنمية.
    La preocupación por los derechos humanos no tiene sentido sin las correspondientes medidas para aliviar la pobreza, la ignorancia y otras causas de privación. UN والاهتمام بحقوق اﻹنسان يكاد أن يكون عديم المعنى بدون العمل المقابل له من أجل تخفيف الفقر والجهل وأسباب الحرمان اﻷخرى.
    Para muchos de los países en desarrollo, incluido Bangladesh, la migración temporal de mano de obra ayuda a aliviar la pobreza. UN فبالنسبة لكثير من البلدان النامية، بما فيها بنغلاديش، فإن هجرة العمالة المؤقتة تساعد على تخفيف وطأة الفقر.
    Es necesario que se haga mucho más para cumplir el objetivo de aliviar la pobreza. UN ولا بد من القيام بعمل أكبر كثيرا لتحقيق هدف التخفيف من وطأة الفقر.
    Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer, por ejemplo para aliviar la pobreza y mejorar las condiciones de salud y saneamiento. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما يجب عمله، ومن بين ذلك تخفيف حدة الفقر وتحسين الصحة وأحوال الصرف الصحي.
    Programa para aliviar la pobreza en Centroamérica y Panamá UN برنامج تخفيف حدة الفقر في أمريكا الوسطى وبنما
    Las políticas que consiguen realmente aliviar la pobreza contribuyen a disminuir el crecimiento demográfico y las presiones sobre el medio ambiente. UN إن السياسات العامة الفعالة في تخفيف حدة الفقر ستساعد في خفض النمو السكاني وإنقاص الضغط على البيئة.
    Nuestra experiencia con el desarrollo nos enseñó la importancia de aliviar la pobreza de los más desposeídos y de mantener la igualdad social junto con el crecimiento económico. UN علمتنا تجربتنا في مجال التنمية أهمية تخفيف حدة الفقر عن كاهل أفقر الناس، وإقامة العدالة الاجتماعية مع النمو الاقتصادي.
    También han aumentado las posibilidades de cooperación internacional para aliviar la pobreza y fomentar el desarrollo social y económico de los países en desarrollo. UN واتسع أيضا نطاق التعاون الدولي في مجال تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    Programa para aliviar la pobreza en Centroamérica UN برنامج التخفيف من حدة الفقر في أمريكا الوسطى
    Nuestro éxito en el camino hacia la democracia depende principalmente de nuestra capacidad de encarar el desafío de aliviar la pobreza. UN ويعتمد نجاحنا في السير وفي طريق الديمقراطية اعتمادا كبيرا على قدرتنا على التصدي للتحدي المتمثل في التخفيف من حدة الفقر.
    Un efecto secundario del programa es que ayudó a aliviar la pobreza del país. UN وكان لهذا البرنامج آثار جانبية إيجابية في التخفيف من حدة الفقر.
    Hay que hallar fórmulas para obtener dividendos de la paz que permitan aliviar la pobreza. UN ولا بد من إيجاد السبل لإقامة سلام تعود عوائده بالنفع على تخفيف الفقر.
    Como sin duda usted ya sabe, existe una gran complementariedad entre el mandato del FIDA de aliviar la pobreza rural y mejorar la seguridad alimentaria de los países en desarrollo y los objetivos de la Convención. UN وكما تعلمون ولا شك، هناك درجة عالية من التكامل بين ولاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، المتمثلة في تخفيف الفقر الريفي وتحسين اﻷمن الغذائي في البلدان النامية، وأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    Estos fondos tienen por objeto aliviar la pobreza y elevar el nivel de vida de los pobres de las zonas rurales y urbanas. UN وتهدف هذه الصناديق إلى تخفيف وطأة الفقر ورفع مستويات معيشة الفئات الفقيرة في الأرياف والحواضر.
    Los resultados que ha obtenido China en cuanto a aliviar la pobreza son impresionantes. UN وللصين سجل حافل في مجال التخفيف من وطأة الفقر.
    Dichas estrategias deberían orientarse a aliviar la pobreza de la mujer de las zonas rurales. UN وينبغي أن تركز تلك الاستراتيجيات على التخفيف من الفقر بين صفوف نساء الريف.
    Por otra parte, un crecimiento económico y un desarrollo rápidos permitirán promover la igualdad, aliviar la pobreza y asegurar la paz y la estabilidad. UN يضاف الى ذلك أنه يمكن، متى سار النمو الاقتصادي والتنمية بخطى حثيثة، تعزيز العدالة وتخفيف حدة الفقر وتحقيق السلم والاستقرار.
    Se ha considerado que una forma de aliviar la pobreza es desarrollar y mejorar la capacidad de esas personas. UN ويعد تطوير قدراتهم وتحسينها وسيلة لتخفيف حدة الفقر.
    Además, en las teorías y estrategias de desarrollo para aliviar la pobreza derivada de su aplicación no se ha incluido el análisis por sexo. UN وعلاوة على ذلك، لا تشمل النظريات الانمائية والاستراتيجيات المستمدة منها المعنية بتخفيف حدة الفقر تحليلا لموضوع الجنسين.
    Se procurará elaborar métodos innovadores para mejorar la minería en pequeña escala con miras a crear empleos y aliviar la pobreza. UN وسيولى الاهتمام لصياغة نهج مبتكرة للنهوض بأنشطة التعدين على نطاق ضيق عملا على إيجاد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر.
    Algunos países disponen de programas especiales para aliviar la pobreza de las comunidades indígenas. UN وتملك بعض البلدان برامج متخصصة لتخفيف وطأة الفقر في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    64. A menos que se realizaran intentos serios para aliviar la pobreza, los debates sobre la degradación del medio ambiente constituirían un ejercicio inútil. UN ٦٤ - وما لم يتم القيام بمحاولة جادة للتخفيف من حدة الفقر فإن المناقشات بشأن التدهور البيئي ستكون مجرد لغو.
    En 1996 se promulgó una nueva legislación con el fin de incrementar el aprovechamiento del potencial agrícola y aliviar la pobreza y, al mismo tiempo, proteger el medio ambiente. UN وفي عام 1996، بدأ العمل بإطار تنظيمي جديد بهدف تحسين استخدام الطاقة الزراعية وتخفيف الفقر مع صون البيئة.
    El objetivo principal de este último plan es aliviar la pobreza garantizando la seguridad alimentaria y cumpliendo los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويرمي الهدف الرئيسي من هذه الخطة الأخيرة إلى الحد من الفقر بكفالة الأمن الغذائي وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este sentido, se debatió la cuestión de si la atenuación de la deuda constituía un instrumento viable para aliviar la pobreza. UN وفي هذا الصدد، ناقشت اللجنة مسألة ما إذا كان تخفيف أعباء الديون يمثل أداة حيوية لتخفيف الفقر أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more