"alivio de la deuda de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيف عبء الديون عن
        
    • تخفيف ديون
        
    • تخفيف عبء ديون
        
    • لتخفيف عبء ديون
        
    • تخفيف أعباء ديون
        
    • تخفيف عبء الدين عن
        
    • تخفيف عبء الديون على
        
    • لتخفيف ديون
        
    • لتخفيف عبء الديون عن
        
    • التخفيف من الديون
        
    • بتخفيف عبء الدين على
        
    • تخفيف دين
        
    • تخفيف عبء الديون بالنسبة
        
    • تخفيف عبء دين
        
    • تخفيف أعباء الديون عن
        
    También era importante examinar la posibilidad de financiar el alivio de la deuda de los países más pobres mediante la venta de reservas de oro del Fondo Monetario Internacional y de que los donantes bilaterales adoptaran medidas nuevas. UN وأشاروا أيضا إلى أهمية النظر في تمويل تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان من خلال بيع احتياطيات الذهب التي بحوزة صندوق النقد الدولي ومن خلال تدابير جديدة يتخذها المانحون الثنائيون.
    Si bien había constatado que los países miembros eran partidarios de que se aumentara el alivio de la deuda de los países más pobres, no había observado interés ni voluntad de incluir a los países de ingresos medianos en la condonación de la deuda. UN ورغم أنه وجد تأييدا من البلدان اﻷعضاء لتكثيف جهود تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان، فإنه لم يلمس لدى الدول اﻷعضاء أي رغبة أو استعداد ﻹدخال البلدان المتوسطة الدخل ضمن عملية إلغاء الديون.
    Sin embargo, queda por ver cuánto peso dan el FMI y el Banco Mundial, en el momento de determinar el alivio de la deuda de un país a planes estratégicos resultantes de consultas nacionales genuinas y de base amplia. UN ويتم التساؤل في نفس الوقت عن مدى الأهمية التي سيوليها صندوق النقد الدولي و البنك الدولي لدى البت في تخفيف ديون بلد ما لمخططات استراتيجيات الفقر التي هي حصيلة المشاورات الوطنية الصريحة والشعبية.
    El avance más importante registrado recientemente en el alivio de la deuda de los países menos adelantados es la Iniciativa de los países pobres muy endeudados. UN وكانت المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أهم التطورات الحديثة في تخفيف عبء ديون أقل البلدان نموا.
    En la reciente reunión anual del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial se convino en aprobar una nueva iniciativa para el alivio de la deuda de los países pobres fuertemente endeudados, muchos de los cuales se encuentran en África. UN فقد وافق الاجتماع السنوي اﻷخير لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي على اعتماد مبادرة جديدة لتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة ذات المديونية العالية، والتي يقع الكثير منها في أفريقيا.
    Además, la perspectiva de que el Fondo Monetario Internacional (FMI) pueda vender reservas de oro para ayudar a financiar actividades de alivio de la deuda de los países pobres, propuesta ratificada por varios países industrializados, ha contribuido a reducir los precios del mercado. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتوقع قيام صندوق النقد الدولي ببيع احتياطات الذهب للمساعدة في تمويل تخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة، وهو اقتراح تدعمه عدة بلدان صناعية، كان له أثر في كساد السوق.
    Es importante que las instituciones de Bretton Woods hayan abordado un aspecto clave de la Iniciativa Especial: la necesidad del alivio de la deuda de los países fuertemente endeudados. UN ومن المهم أن مؤسسات بريتون وودز قد اتخذت إجراء حيال جانب رئيسي من المبادرة الخاصة، وهو الحاجة الى تخفيف عبء الدين عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda de los países en desarrollo han aumentado, pero las corrientes financieras netas han sido negativas. UN وزادت المساعدة الإنمائية الرسمية وعملية تخفيف عبء الديون على البلدان النامية، ولكن كانت التدفقات المالية الصافية سالبة.
    Es otra razón más para dar prioridad absoluta al alivio de la deuda de los países más pobres. UN وذلك سبب آخر لإعطاء أولوية مطلقة لتخفيف ديون أشد البلدان فقرا.
    Varias delegaciones pidieron al UNICEF que prosiguiera realizando esfuerzos para fomentar más medidas de alivio de la deuda de los países de África, incluidas la anulación de la deuda y su conversión a medidas de desarrollo para la infancia. UN وحثت عدة وفود اليونيسيف على مواصلة جهودها لتشجيع اتخاذ تدابير أكبر لتخفيف عبء الديون عن البلدان الافريقية، بما في ذلك إلغاء الديون وتحويل الديون من أجل نماء الطفل.
    También era importante examinar la posibilidad de financiar el alivio de la deuda de los países más pobres mediante la venta de reservas de oro del Fondo Monetario Internacional y de que los donantes bilaterales adoptaran medidas nuevas. UN وأشاروا أيضا إلى أهمية النظر في تمويل تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان من خلال بيع احتياطيات الذهب التي بحوزة صندوق النقد الدولي ومن خلال تدابير جديدة يتخذها المانحون الثنائيون.
    Si bien había constatado que los países miembros eran partidarios de que se aumentara el alivio de la deuda de los países más pobres, no había observado interés ni voluntad de incluir a los países de ingresos medianos en la condonación de la deuda. UN ورغم أنه وجد تأييدا من البلدان اﻷعضاء لتكثيف جهود تخفيف عبء الديون عن كاهل أفقر البلدان، فإنه لم يلمس لدى الدول اﻷعضاء أي رغبة أو استعداد ﻹدخال البلدان المتوسطة الدخل ضمن عملية إلغاء الديون.
    El alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados es sólo una parte de esa estrategia, pero es una parte decisiva. UN ورغم أن تخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا يمثل إلا جزءا من هذه الاستراتيجية، إلا أنه جزء أساسي منها.
    Por tanto, se consideró que era necesario realizar un esfuerzo constante de alivio de la deuda de los países para los que la carga de ésta resultaba insostenible. UN وتمت المطالبة ببذل جهود متواصلة لمتابعة تخفيف ديون البلدان التي تعاني من أعباء ديون غير محتملة.
    alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados UN تخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Parte correspondiente a los acreedores en el alivio de la deuda de los PPME UN نصيب الدائنين في تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    - Acortar el período provisional para el alivio de la deuda de seis a tres años para los países que apliquen los programas de reforma del FMI/Banco Mundial; UN ● تقصير الفترة المؤقتة لتخفيف عبء ديون البلدان التي تقوم بتنفيذ برامج اﻹصلاح التي حددها صندوق النقد الدولي/البنك الدولي من ٦ إلى ٣ سنوات؛
    Portugal contribuyó al alivio de la deuda de Mozambique y Santo Tomé y Príncipe y convino en suscribir un protocolo de alivio de la deuda con Angola en 2003. UN وساهمت البرتغال في تخفيف أعباء ديون موزامبيق وسان تومي وبرينسيبي واتفقت مع أنغولا في عام 2003 على بروتوكول لتخفيف الديون.
    Hemos estado a la vanguardia en lo que respecta al alivio de la deuda de los países pobres altamente endeudados y nuestro programa informático de gestión de la deuda se encuentra ahora en uso en 54 países miembros y no miembros del Commonwealth. UN وقد كنا في الطليعة في تأمين تخفيف عبء الدين عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. وبرامجنا الحاسوبية لإدارة الدين تستخدم حاليا في 54 بلدا من بلدان الكومنولث وغيرها.
    alivio de la deuda de los países pobres más endeudados UN خامسا - تخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    El Presidente Clinton envió al Congreso una solicitud de fondos adicionales por un total de 1.000 millones de dólares para el alivio de la deuda de los países pobres fuertemente endeudados, incluida la condonación del 100% de lo adeudado por 30 países al Gobierno de los Estados Unidos. UN وقد رفع الرئيس كلينتون طلباً إلى الكونغرس لرصد أموال إضافية بمبلغ مليار واحد من الدولارات لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك إلغاء 100 في المائة من الديون المستحقة لحكومة الولايات المتحدة على 30 بلداً من بين تلك البلدان.
    Por ello, Sudáfrica reitera su apoyo al alivio de la deuda de las naciones más endeudadas y más pobres, que en su mayoría son africanas. UN ولذلك فإن جنوب أفريقيا تكرر الإعراب عن تأييدها لتخفيف عبء الديون عن الدول المثقلة بالديون وأفقر الدول، ومعظمها في أفريقيا.
    En general, el Canadá proyectaba un nivel total de alivio de la deuda de 1.100 millones de dólares para los países en desarrollo. UN وبشكل عام، تعتزم كندا التخفيف من الديون بمبلغ إجماليه 1.1 مليار دولار لفائدة البلدان النامية.
    Recientemente se han producido, a nivel bilateral, diversas novedades positivas en relación con el alivio de la deuda de los países africanos. UN 83 - وحدثت مؤخرا عدة تطورات إيجابية على الصعيد الثنائي فيما يتصل بتخفيف عبء الدين على البلدان الأفريقية.
    Apoyaba las propuestas de financiar el alivio de la deuda de los países más pobres vendiendo reservas de oro del FMI. UN وأيدت مقترحات تمويل إجراءات تخفيف دين أشد البلدان فقرا عن طريق بيع ممتلكات صندوق النقد الدولي من الذهب.
    11. Muchas delegaciones opinaron que los progresos realizados con respecto a la aplicación del Consenso de Monterrey eran escasos, aunque se había avanzado considerablemente en materia de alivio de la deuda de los países más pobres. UN 11- ورأت العديد من الوفود أن التقدم المحرز في تنفيذ توافق آراء مونتيري قد كان متواضعاً، على الرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز في مجال تخفيف عبء الديون بالنسبة للبلدان الأفقر.
    En ese contexto, Rusia va a centrar sus esfuerzos en el alivio de la deuda de los países africanos en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وفي هذا الصدد، ستركز روسيا جهودها على تخفيف عبء دين البلدان الأفريقية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Además, se observó que se avanzaba lentamente en relación con el alivio de la deuda de los países fuertemente endeudados. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ حدوث تقدم بطيء في تخفيف أعباء الديون عن البلدان المثقلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more