"alivio de la deuda en" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيف عبء الديون في
        
    • لتخفيف عبء الديون في
        
    • بتخفيف أعباء الديون في
        
    • تخفيف عبء الديون على
        
    • التخفيف من عبء الديون في
        
    • الإعفاء من الديون في
        
    • إلى التخفيف من عبء الديون
        
    • بتخفيف أعباء الدين في
        
    • تخفيف أعباء الديون على
        
    • تخفيف الديون
        
    • تخفيف الدين في
        
    • وتخفيف عبء الديون في
        
    • لتخفيف أعباء الديون في
        
    • لتخفيف ديون
        
    Doce países en desarrollo sin litoral han recibido alivio de la deuda en el marco de ambas iniciativas. UN واستفاد 12 بلداً من البلدان النامية غير الساحلية من تخفيف عبء الديون في إطار المبادرتين.
    El alivio de la deuda en el marco de esas iniciativas ha mitigado considerablemente la carga de la deuda de los países en desarrollo sin litoral. UN وقد أفضى تخفيف عبء الديون في إطار هاتين المبادرتين إلى تخفيف أعباء الديون بدرجة كبيرة عن البلدان النامية غير الساحلية.
    Sin embargo, respecto del conjunto de PPME abarcados en la Iniciativa, no está claro cuál es el mecanismo por el que se determina el importe adicional de alivio de la deuda en los casos en que el umbral de sostenibilidad de la deuda se rebasa en el punto de culminación. UN إلا أنه بالنسبة للمبادرة، ككل، ليس من الواضح كيفية تحديد قيمة المبالغ الإضافية التي ينبغي تخصيصها لتخفيف عبء الديون في الحالات التي يكون قد تم فيها تجاوز عتبة القدرة على تحمل ديونها عند نقطة الإكمال.
    Muchos países menos adelantados se han beneficiado de medidas de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. UN وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون.
    En los análisis futuros de la sostenibilidad de la deuda, también se debería tener en cuenta cuánto influye el alivio de la deuda en el avance en el logro de las metas de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN وينبغي للاستعراضات المقبلة لقدرة البلدان على تحمل الديون أن تأخذ في اعتبارها أيضا تأثير تخفيف عبء الديون على التقدم المحرز باتجاه تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية.
    El FMI y el Banco Mundial, que desempeñan funciones rectoras en relación con los PPME, han sido designados también organismos rectores del grupo encargado del alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa especial. UN وعُيِّن كذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، اللذين يتمتعان بدور رائد في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كوكالتين رائدتين لفريق التخفيف من عبء الديون في إطار المبادرة.
    :: Un aumento del número de países africanos que satisfacen los criterios para el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN :: زيادة عدد البلدان الأفريقية التي تستحق الإعفاء من الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El alivio de la deuda, en virtud de la Iniciativa PPME, no debe ser un sustituto de una mayor ayuda bilateral que no cree deuda y tampoco debe ser financiado por medio de la reasignación de ayuda comprometida. UN وينبغــي ألا يكون تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة بديلا عن زيادة المساعدة الثنائية التي لا تتولد عنها ديون، كما ينبغي عدم تمويلها عن طريق إعادة توزيع المساعدة الملتزم بتقديمها.
    Para que los países pobres muy endeudados alcancen los objetivos de viabilidad de la deuda, crecimiento a largo plazo y reducción de la pobreza, es evidente que no bastará con el alivio de la deuda en el marco de la iniciativa PPME. UN ولكي تتمكن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من تحمل عبء الديون وتحقيق النمو وبلوغ أهداف الحد من الفقر، من الواضح أن تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة لا يكفي.
    También se examinaron, entre estas cosas, mecanismos innovadores para tratar los problemas de la deuda, medidas de alivio de la deuda en el contexto de las reformas económicas y el otorgamiento de financiación en condiciones de favor y la modificación de las condiciones impuestas a la ayuda en apoyo de la sostenibilidad de la deuda. UN كما ناقش أموراً منها ابتكار آليات لمعالجة مشاكل الديون، وتدابير تخفيف عبء الديون في سياق الإصلاحات الاقتصادية والتمويل الميسَّر الشروط وتغيير شروط المعونة لدعم القدرة على تحمل الديون.
    alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون (بملايين دولارات الولايات المتحدة)
    20. No era pertinente examinar el alivio de la deuda en el contexto del informe, ya que ese era un tema del que debían ocuparse los países endeudados y sus acreedores, y al cual los expertos en productos básicos no podían contribuir mucho. UN 20 - وقالت إن مناقشة مسألة تخفيف عبء الديون في سياق التقرير ليست في محلها، حيث إن هذه المسألة تخص البلدان المدينة ودائنيها وليست مسألة يمكن لخبراء السلع الأساسية أن يسهموا كثيراً بشأنها.
    8. Ha transcurrido año y medio desde que los gobiernos del G7 anunciaron una importante iniciativa de alivio de la deuda en su reunión anual de 1999 celebrada en Colonia (Alemania). UN 8- لقد انقضت سنة ونصف السنة على إعلان حكومات مجموعة الدول السبع مبادرة رئيسية لتخفيف عبء الديون في اجتماعها السنوي الذي عُقد في عام 1999 في كولون بألمانيا.
    Los programas respaldados por el Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza se enmarcan en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP), que son los principales instrumentos de política para obtener préstamos en condiciones favorables tanto del FMI como del Banco Mundial, así como para el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وتتمحور البرامج المدعومة من مرفق الحد من الفقر والنمو حول ورقات استراتيجية الحد من الفقر، وهي الأداة الرئيسية للسياسة العامة للاقتراض بشروط ميسرة من كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وكذلك لتخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Muchos países menos adelantados se han beneficiado de medidas de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral. UN وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون.
    En los análisis futuros de la sostenibilidad de la deuda, también se debería tener en cuenta cuánto influye el alivio de la deuda en el avance en el logro de las metas de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN وينبغي للاستعراضات المقبلة لقدرة البلدان على تحمل الديون أن تأخذ في اعتبارها أيضا تأثير تخفيف عبء الديون على التقدم المحرز باتجاه تحقيق أهداف التنمية الواردة في إعلان الألفية.
    :: La AOD de los Gobiernos miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo aumentó un 0,7% en términos reales y un 6,8% si se excluye el alivio de la deuda en 2009 UN :: زاد مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية الصافية المقدمة للحكومات الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية بنسبة 7 في المائة بالقيمة الحقيقية وبنسبة 6 في المائة مع استثناء التخفيف من عبء الديون في عام 2009
    También se deberían ampliar las extensiones de los planes de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados y de la Iniciativa de alivio de la deuda multilateral. UN وينبغي أيضا تحسين نظم تمديد الإعفاء من الديون في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو في إطار المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون.
    B. Las operaciones de alivio de la deuda en el pasado 9 - 13 6 UN باء - العمليات السابقة الرامية إلى التخفيف من عبء الديون 9-13 6
    Sostuvo que se habían hecho progresos significativos en la provisión de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral y que los miembros del Club de París habían aportado una contribución importante a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وقال إنه قد أمكن تحقيق تقدم ملحوظ في الأحكام المتعلقة بتخفيف أعباء الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون/المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، وكان أعضاء نادي باريس من المساهمين الرئيسيين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Además, los datos empíricos sobre la repercusión del alivio de la deuda en el gasto social no son concluyentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأدلة التجريبية لأثر تخفيف أعباء الديون على الإنفاق الاجتماعي غير حاسمة.
    :: Promoviendo iniciativas de alivio de la deuda en favor de los países en desarrollo afectados; UN :: تشجيع مبادرات تخفيف الديون عن كاهل البلدان النامية المتأثرة.
    El alivio de la deuda en virtud de la iniciativa está supeditado a que los países receptores preparen una estrategia amplia de reducción de la pobreza basada en un crecimiento rápido y sostenible y en el mejoramiento de los servicios sociales. UN ويرتبط تخفيف الدين في إطار المبادرة بقيام البلدان المستفيدة بوضع استراتيجية شاملة للحد من الفقر تعتمد على نمو سريع ومستدام وعلى إدخال تحسينات في الخدمات الاجتماعية.
    Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN استدامة الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Evaluación de los efectos de las iniciativas internacionales de alivio de la deuda en los derechos humanos UN تقييم تأثير المبادرات الدولية لتخفيف أعباء الديون في حقوق الإنسان
    El orador reconoció la gran necesidad de adoptar medidas efectivas de alivio de la deuda en favor de los PMA. UN وأقر بوجود حاجة شديدة إلى وضع تدابير فعالة لتخفيف ديون أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more