"alivio de la deuda externa" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخفيف عبء الديون الخارجية
        
    • وتخفيف عبء الديون الخارجية
        
    • لتخفيف عبء الديون الخارجية
        
    • تخفيف أعباء الديون الخارجية
        
    • تخفيف عبء الدين الخارجي
        
    • التخفيف من عبء الديون الخارجية
        
    • لتخفيف الديون الخارجية
        
    • لتخفيف عبء الدين الخارجي
        
    • تخفيف الديون الخارجية
        
    El alivio de la deuda externa contribuye a liberar recursos para el desarrollo sostenible. UN ويؤدي تخفيف عبء الديون الخارجية دوراً في تحرير الموارد لفائدة التنمية المستدامة.
    El alivio de la deuda externa de los países pobres es otro tema importante. UN وإن تخفيف عبء الديون الخارجية للبلدان الفقيرة هو أيضاً مسألة حاسمة.
    Necesidad de un alivio de la deuda externa más amplio UN الحاجة إلى تخفيف عبء الديون الخارجية على نطاق أوسع
    El sistema debe movilizar corrientes internacionales de capital, la asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda externa para los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعبئ النظام تدفقات رؤوس الأموال الدولية، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون الخارجية للبلدان النامية.
    En este marco, el Fondo Monetario Internacional, el Banco Interamericano de Desarrollo y el Banco Mundial anunciaron que evaluarían la posibilidad de adoptar un programa de alivio de la deuda externa de Nicaragua y Honduras. UN وبموجب هذه المبادرة أيضا، أعلن كل من صندوق النقد الدولي، ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، والبنك الدولي عن أنه ينظر في إمكانية وضع برنامج لتخفيف عبء الديون الخارجية لنيكاراغوا وهندوراس.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y las iniciativas para el alivio de la deuda externa figuran en el noveno compromiso sobre la asignación de recursos para el desarrollo social. UN وأدرجت المساعدة اﻹنمائية الرسمية ومبادرة تخفيف أعباء الديون الخارجية في إطار الالتزام ٩ بشأن رصد الموارد للتنمية الاجتماعية.
    Las medidas de alivio de la deuda externa ayudan a liberar recursos muy necesarios y a destinarlos a las actividades de desarrollo. UN إن إجراءات تخفيف عبء الدين الخارجي تساعد في تحرير موارد تمس الحاجة إليها وتوجيهها إلى أنشطة التنمية.
    Por otra parte, se han registrado importantes progresos en cuanto al alivio de la deuda externa. UN وعلى صعيد آخر، تم إحراز تقدم ملحوظ بخصوص تخفيف عبء الديون الخارجية.
    El 90% del alivio de la deuda externa del país, que ascendía a 10.000 millones de dólares en 2011, también se consideró un cambio positivo. UN كما أن تخفيف عبء الديون الخارجية للبلد الذي بلغ 10 بلايين دولار، بنسبة 90 في المائة، يشكل تطورا إيجابيا.
    3. El alivio de la deuda externa de los países en desarrollo UN ٣ - تخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان النامية
    También estamos de acuerdo en que el alivio de la deuda externa puede contribuir considerablemente a liberar recursos que pueden dirigirse a actividades que estén en consonancia con el logro del crecimiento y el desarrollo sostenibles, entre otras, en las esferas de la salud y la educación. UN ونقر أيضا بأن تخفيف عبء الديون الخارجية يمكن أن يؤدي دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي بالإمكان توجيهها نحو أنشطة تنسجم مع تحقيق النمو والتنمية المستدامين في قطاعات منها الصحة والتعليم.
    Es por todos reconocido que el alivio de la deuda externa es un factor fundamental para liberar recursos que puedan ser utilizados en actividades con las que promover el crecimiento y el desarrollo sostenible. UN 26 - وأشار إلى أن تخفيف عبء الديون الخارجية يعتبر على نطاق واسع أحد العوامل الحاسمة لتحرير الموارد التي يمكن استخدامها لتنفيذ الأنشطة الرامية إلى تشجيع النمو والتنمية المستدامين.
    También estamos de acuerdo en que el alivio de la deuda externa puede contribuir considerablemente a liberar recursos que pueden dirigirse a actividades que estén en consonancia con el logro del crecimiento y el desarrollo sostenibles, entre otras, en las esferas de la salud y la educación. UN ونقر أيضا بأن تخفيف عبء الديون الخارجية يمكن أن يؤدي دورا رئيسيا في تحرير الموارد التي بالإمكان توجيهها نحو أنشطة تنسجم مع تحقيق النمو والتنمية المستدامين في قطاعات منها الصحة والتعليم.
    24. El alivio de la deuda externa se debe extender a todos los países en desarrollo que padecen una carga de la deuda insostenible. UN 24 - واستطرد قائلا إن تخفيف عبء الديون الخارجية يجب أن يمتد إلى جميع البلدان النامية التي لا يمكنها تحمل عبء ديونها.
    6. Destaca la necesidad de tomar disposiciones para movilizar recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, y asignarlos y utilizarlos con la máxima eficiencia, así como para reforzar las medidas nacionales para aplicar una política sostenible de seguridad alimentaria; UN 6 - تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل، وتعزيز الإجراءات القطرية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    5. Subraya la necesidad de desplegar esfuerzos para movilizar recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, y asignarlos y utilizarlos con la máxima eficiencia, así como para reforzar las medidas nacionales de aplicación de políticas sostenibles de seguridad alimentaria; UN 5 - تشدد على الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد التقنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف عبء الديون الخارجية الواقع على كاهل البلدان النامية، وتخصيص هذه الموارد واستخدامها على النحو الأمثل، وتعزيز الإجراءات القطرية الرامية إلى تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام؛
    Si bien el entorno económico mundial no ha sido una fuerza positiva de desarrollo, en la esfera de las políticas se ha logrado algún avance en la mejora de las condiciones de los países en desarrollo en ámbitos como el alivio de la deuda externa y la asistencia oficial para el desarrollo. UN وعلى الرغم من أن البيئة الاقتصادية العالمية لم تمثل قوة إيجابية لصالح التنمية، فقد تحقق شيء من التقدم في مجال السياسات صوب تحسين الظروف لفائدة البلدان النامية في مجالات مثل تخفيف عبء الديون الخارجية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Si bien el entorno económico mundial no ha sido una fuerza positiva de desarrollo, en la esfera de las políticas se ha logrado algún avance en la mejora de las condiciones de los países en desarrollo en ámbitos como el alivio de la deuda externa y la asistencia oficial para el desarrollo. UN وعلى الرغم من أن البيئة الاقتصادية العالمية لم تشكل قوة إيجابية لصالح التنمية، فقد تحقق شيء من التقدم، في مجال السياسات صوب تحسين الظروف لصالح البلدان النامية في مجالات مثل تخفيف عبء الديون الخارجية والمساعدة الإنمائية الدولية.
    Responsabilidad significa voluntad política global, que incluye el fortalecimiento de las alianzas, el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo y el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo. UN والمسؤولية تعني إرادة سياسية عامة، تشمل تعزيز الشراكات، وتخفيف عبء الديون الخارجية على البلدان النامية، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En 2007 hubo una disminución en la asistencia internacional para el desarrollo de África, en gran medida debido a la reducción gradual del alivio de la deuda externa. UN لقد شهد عام 2007 تراجعا في المساعدات الإنمائية الخارجية لأفريقيا، وهو ما يرجع إلى حد كبير إلى الإلغاء التدريجي لتخفيف عبء الديون الخارجية.
    Es cierto que con frecuencia los países en desarrollo, debido a su dependencia externa, necesitan del apoyo de la comunidad internacional, ya sea en relación con el alivio de la deuda externa o con la cooperación técnica. UN وفي الحقيقة، كثيرا ما يتطلب الاعتماد الخارجي للبلدان النامية توفير الدعم من المجتمع الدولي، من حيث تخفيف أعباء الديون الخارجية والتعاون التقني على حد سواء.
    3.2.1 Si no se obtiene el compromiso firme de los acreedores internacionales en relación con el alivio de la deuda externa de la República del Sudán, el acuerdo de opción cero dejará de aplicarse. UN 3-2-1 في حال عدم الحصول على الالتزام الراسخ من الدائنين الدوليين بشأن تخفيف عبء الدين الخارجي على جمهورية السودان، يتوقف العمل بالخيار الصفري المتفق عليه.
    Si bien los países en desarrollo están de acuerdo en que es necesario movilizar la mayor cantidad posible de recursos internos, también es importante que los países desarrollados fomenten el comercio internacional en interés del desarrollo, aumenten la asistencia oficial para el desarrollo y trabajen en aras de una financiación sostenible de la deuda y el alivio de la deuda externa. UN ومع أن البلدان النامية متفقة على ضرورة حشد الموارد المحلية بقدر الإمكان، من المهم أيضا أن تعزز البلدان المتقدمة النمو التجارة الدولية التي تحقق مصالح التنمية، وأن تزيد المساعدة الإنمائية الرسمية، وتعمل على أن يكون تمويل الديون أمرا يمكن تحمله وعلى التخفيف من عبء الديون الخارجية.
    La insostenibilidad de la deuda externa de Nicaragua ya ha sido reconocida en la iniciativa del Grupo de los Siete presentada en el seno del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), la cual contempla un mecanismo de alivio de la deuda externa a países altamente endeudados que les permita un servicio sostenible de la misma. UN وقد اعترف بعدم قدرة نيكاراغوا على تحمل عبء ديونها الخارجية، في المبادرة المقدمة من مجموعة الدول السبع إلى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، والتي تقترح إنشاء آلية لتخفيف الديون الخارجية بالنسبة للبلدان ذات المديونية العالمية، حتى يمكنها الاستمرار في خدمة هذه الديون.
    Para que esos propósitos sean viables, se requiere, además, un pronto alivio de la deuda externa de los países en desarrollo. UN ولن يتسنى بلوغ هذه اﻷهداف دون اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف عبء الدين الخارجي عن البلدان النامية.
    Subrayó la necesidad de desplegar esfuerzos para movilizar y aprovechar al máximo la asignación y la utilización de los recursos técnicos y financieros de todas las fuentes, incluido el alivio de la deuda externa de los países en desarrollo, con vistas a reforzar las actividades nacionales para aplicar políticas en pro de una seguridad alimentaria sostenible. UN وأكدت الحاجة إلى بذل الجهود لتعبئة الموارد الفنية والمالية من جميع المصادر، بما في ذلك تخفيف الديون الخارجية المستحقة على البلدان النامية، وتخصيص واستخدام هذه الموارد على النحو الأمثل، لتعزيز الإجراءات الوطنية من أجل تنفيذ سياسات الأمن الغذائي المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more