A este respecto se puso de relieve la importancia del alivio provisional de la deuda; | UN | وفي هذا الصدد تم التشديد على أهمية التخفيف المؤقت لعبء الديون؛ |
A este respecto se puso de relieve la importancia del alivio provisional de la deuda; | UN | وفي هذا الصدد تم التشديد على أهمية التخفيف المؤقت لعبء الديون؛ |
A este respecto se puso de relieve la importancia del alivio provisional de la deuda; | UN | وفي هذا الصدد تم التشديد على أهمية التخفيف المؤقت لعبء الديون؛ |
Las instituciones financieras internacionales pueden proporcionar “alivio provisional” para los países que cumplan los requisitos necesarios, antes del punto de finalización. | UN | وبإمكان المؤسسات المالية الدولية توفير " تخفيف مؤقت من عبء الديون " للبلدان المؤهلة، قبل نقطة اﻹكمال. |
Para aligerar la carga del servicio de la deuda, pedía también que se concediera alivio provisional de la deuda antes de llegar al punto de culminación, así como una concentración de la reducción de la deuda en las fases iniciales. | UN | وبغية تخفيف أعباء خدمة الديون، دعت كذلك المبادرة الجديدة إلى تخفيف مؤقت للديون يقدم قبل بلوغ نقطة التنفيذ، كما دعت إلى تقديم مراحل خفض الديون. |
Las finanzas públicas de Burundi también han mejorado con el alivio provisional de la deuda concedido al país. | UN | كما تحسنت المالية العامة لبوروندي أيضا مع التخفيف المؤقت لعبء الديون الممنوح للبلد. |
Por ello, se le concedió un alivio provisional de la carga de la deuda, medida que aprobó el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وسُمح للبلد بالحصول على التخفيف المؤقت لعبء الديون، وهو الموقف الذي أيده مصرف التنمية الأفريقي. |
- Catorce acuerdos bilaterales sobre alivio provisional de la deuda; | UN | - 14 اتفاقا ثنائيا بشأن التخفيف المؤقت لعبء الدين؛ |
Se proporcionaría un alivio más rápido de la deuda aplicando medidas más tempranas de alivio en efectivo ( " alivio provisional " ) y permitiendo una amortización más rápida. | UN | ويمكن إتاحة تخفيف أسرع للدين عن طريق التدفق النقدي المبكر ( " التخفيف المؤقت " ) والسماح بالتخفيض المبكر للأصول. |
Se proporcionaría un alivio más rápido de la deuda aplicando medidas más tempranas de alivio en efectivo ( " alivio provisional " ) y permitiendo una amortización más rápida. | UN | ويمكن إتاحة تخفيف أسرع للدين عن طريق التدفق النقدي المبكر ( " التخفيف المؤقت " ) والسماح بالتخفيض المبكر للأصول. |
Los países beneficiarios han manifestado preocupación por el hecho de que el Club de París no ha ultimado actas aprobadas sobre el alivio provisional de la deuda de los deudores pequeños y de que la concertación de acuerdos bilaterales suele ser muy lenta. | UN | 30 - ويساور البلدان المتلقية بعض القلق إزاء عدم قيام نادي باريس بوضع الصيغة النهائية للمحاضر المتفق عليها بشأن التخفيف المؤقت لديون صغار المَدينين وللبطء الشديد الذي غالبا ما يتسم به التقدم في إبرام الاتفاقات الثنائية. |
18. Si bien el incremento del alivio provisional de la deuda es, casi con toda seguridad, una mejora en relación con la Iniciativa original, el monto de la asistencia provisional sigue siendo insuficiente para hacer frente a las necesidades en materia de reducción de la pobreza en la fase crítica del programa. | UN | 18- رغم أن زيادة التخفيف المؤقت لعبء الدين هو بالتأكيد تحسين في المبادرة الأصلية فإن مقدار المساعدة المؤقتة غير كاف لتلبية احتياجات الحد من الفقر في المرحلة الحرجة من البرنامج. |
El Directorio Ejecutivo del FMI también concedió a Guinea-Bissau alivio provisional de la deuda que reduce el servicio de la deuda en un 50%. | UN | وقام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي أيضا بمنح غينيا - بيساو التخفيف المؤقت لعبء الدين، الذي يخفض خدمة الدين بنسبة 50 في المائة. |
Sin embargo, este alivio provisional puede interrumpirse si el país no prosigue sus reformas. | UN | غير أنه يمكن وقف هذا التخفيف المؤقت إذا انحرف البلد عن مسار إصلاحاته(). |
El documento provisional debería considerarse un elemento para la elaboración del documento estratégico completo más que un nuevo instrumento para conseguir que el mayor número posible de países reúnan los requisitos para el punto de decisión a fin de que puedan obtener el alivio provisional de la deuda. | UN | وينبغي النظر إلى ورقة استراتيجية الحد من الفقر المرحلية باعتبارها خطوة في إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة وليس كأداة لخدمة المصلحة السياسية في تأهيل أكبر عدد ممكن من البلدان لنقطة القرار حيث يمكنها الحصول على تخفيف مؤقت لعبء الديون. |
Cuando se cumplen diez años del lanzamiento de la Iniciativa para los PPME, 29 de los 42 países de esa categoría reúnen las condiciones para obtener alivio provisional de la deuda, aunque sólo 19 de ellos han cumplido las condiciones para obtener el máximo alivio posible de la Iniciativa. | UN | وبعد مضي نحو 10 سنوات على إطلاق المبادرة المتعلقة بالدول الفقيرة المثقلة بالديون، استوفى 29 بلداً من أصل 42 مؤهلاً شروط الحصول على تخفيف مؤقت لعبء الديون، مع أن 19 بلداً فقط قد استوفى شروط الحصول على الإلغاء التام للديون الذي تتيحه المبادرة. |
El Banco Africano de Desarrollo aprobó el 30 de julio el alivio provisional de la deuda durante tres años con arreglo a la Iniciativa para países pobres sumamente endeudados. | UN | وفي إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وافق مصرف التنمية الأفريقي في 30 تموز/يوليه 2008 على تخفيف مؤقت لعبء الديون لمدة ثلاث سنوات. |
Treinta países se han beneficiado ya del alivio provisional de la deuda por un monto de 63.000 millones de dólares de los EE.UU. (a precios de 2005), lo que equivale a una reducción del volumen de la deuda de aproximadamente el 65%. | UN | وقد استفاد بالفعل ثلاثون بلداً من تخفيف مؤقت لديونها بلغت قيمتها 63 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة (بأسعار 2005). ويمثل ذلك خفضاً بنسبة نحو 65 في المائة من الرصيد الكلي للديون. |
Por lo tanto, a finales de junio de 2008, ocho países africanos -- Burundi, Congo, Chad, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, República Centroafricana, y República Democrática del Congo -- habían alcanzando el punto de decisión de la Iniciativa PPME y estaban recibiendo asistencia para el alivio provisional de la deuda. | UN | ومن ثم، فإنه بنهاية حزيران/يونيه 2008، كانت ثمانية بلدان أفريقية هي بوروندي، وتشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والكونغو وغينيا، وغينيا - بيساو، وليبريا()، قد بلغت نقطة القرار فيما يتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتحصل على تخفيف مؤقت لعبء الدين. |
El Camerún ejecutó el programa definido en su documento de estrategia de lucha contra la pobreza, lo cual, sumado a los 100 millones de dólares por año por concepto de alivio provisional del servicio de la deuda con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, aumentó el gasto estatal en atención de la salud, educación primaria, prevención del VIH/SIDA, infraestructura básica y desarrollo rural. | UN | إذ أن تنفيذ الكاميرون للبرنامج المحدد في ورقتها المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر، وما رافق ذلك من 100 مليون دولار في العام في شكل تخفيف مؤقت لخدمة الدين في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أمر زاد من الإنفاق الحكومي على الرعاية الصحية والتعليم الابتدائي والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والهياكل الأساسية الرئيسية والتنمية الريفية. |
Casi la totalidad de los acreedores multilaterales han prometido un alivio provisional cuando los países lleguen al punto de decisión. | UN | فقد تعهد تقريبا جميع الدائنين المتعددي الأطراف بتخفيف مؤقت لعبء الديون عند وصول البلدان إلى نقطة البت. |