"allá de la jurisdicción" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارج نطاق الولاية
        
    • خارج حدود الولاية
        
    A mi delegación le complacen los progresos que se han logrado hasta ahora en la ordenación de los recursos de los fondos marinos más allá de la jurisdicción nacional. UN ويرحب وفد بلدي بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في إدارة موارد منطقة قاع البحار الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    El alcance del estudio ahora se ha ampliado para incluir zonas que están más allá de la jurisdicción nacional, entre las que se incluye la alta mar. UN والآن امتد نطاق هذه الدراسة ليشمل مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك أعالي البحار.
    Como antes mencioné, en opinión de México, el tema medular del proyecto de resolución se refiere a la biodiversidad marina más allá de la jurisdicción nacional. UN وكما ذكرت سابقا، فإن المكسيك ترى أن الموضوع الأساسي لمشروع القرار يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    El seminario identificó las principales amenazas a la diversidad biológica más allá de la jurisdicción nacional, los marcos de ordenación existentes y las lagunas en los instrumentos jurídicos e institucionales. UN وجرى في حلقة العمل تلك تحديد الأخطار الرئيسية التي تتهدد التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية القضائية الوطنية، وأطر الإدارة القائمة والفجوات الموجودة في الترتيبات القانونية والمؤسسية.
    Existe una necesidad evidente de comprender mejor y de aumentar la protección y la preservación de la biodiversidad marina más allá de la jurisdicción nacional. UN من الواضح أنه توجد حاجة لفهم أفضل للتنوع البيولوجي البحري خارج حدود الولاية الوطنية، وتحسين حمايته والحفاظ عليه.
    Se ha sugerido que, cuando se encuentran en zonas que van más allá de la jurisdicción nacional de un Estado, los recursos entran en el régimen jurídico de la alta mar y pueden acceder libremente a ellos todos los Estados sujetos a los derechos y obligaciones de los demás Estados. UN وقد أشير الى أنه إذا وجدت تلك الموارد خارج نطاق الولاية الوطنية ﻷي دولة فإنها تقع ضمن النظام القانوني ﻷعالي البحار مع حرية إتاحتها لجميع الدول رهنا بحقوق والتزامات الدول اﻷخرى.
    Asimismo, en 2003 se organizaron dos seminarios para abordar el tema de la diversidad biológica más allá de la jurisdicción nacional y contribuir a la aplicación de las recomendaciones correspondientes contenidas en el Plan de Aplicación de las decisiones adoptadas en la Cumbre de Johannesburgo. UN وفضلا عن ذلك نُظمت في عام 2003 حلقتا عمل لمعالجة مسألة التنوع البيولوجي خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية وللمساعدة على تنفيذ التوصيات المطروحة في هذا الصدد في خطة جوهانسبرغ التنفيذية.
    Los participantes propusieron una serie de alternativas a corto y largo plazo para promover el uso sostenible y la conservación de la diversidad biológica y los ecosistemas más allá de la jurisdicción nacional. UN واقترح المشاركون طائفة من الخيارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل الرامية إلى النهوض بالتنمية المستدامة وحفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية.
    Por otra parte, en materia de conservación y uso sostenible de la biodiversidad marina más allá de la jurisdicción nacional, celebramos la convocatoria para la segunda reunión del grupo de trabajo ad hoc. UN أما في ما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، فإننا نرحب بعقد الاجتماع الثاني للفريق العامل المخصص.
    Nos congratulamos de la adopción de las recomendaciones de la cuarta reunión del Grupo de Trabajo sobre la biodiversidad marina más allá de la jurisdicción nacional. UN نرحب باعتماد توصيات الاجتماع الرابع للفريق العامل المعني بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    En nuestra opinión, la Autoridad es la única organización dotada de competencia específica de alcance universal respecto a las actividades en los fondos marinos más allá de la jurisdicción nacional. UN ونرى أن السلطة هي المنظمة الوحيدة ذات الاختصاص العالمي المحدد فيما يتعلق بأنشطة قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Por ello, consideramos fundamental que los miembros de la Comisión Jurídica y Técnica de la Autoridad participen activamente en el Grupo de Trabajo sobre la biodiversidad marina más allá de la jurisdicción nacional, en la Asamblea General. UN ومن ثم، نعتقد أن ثمة ضرورة أساسية لأن يشارك أعضاء اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة بنشاط في الفريق العامل التابع للجمعية العامة، المعني بالتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La explotación de los fondos marinos más allá de la jurisdicción nacional (Valladolid, 1975). UN استغلال قاع البحار خارج نطاق الولاية الوطنية )فالادوليد، ١٩٧٥(.
    El Ártico es una zona marina dominada por un océano central profundo, cubierto de hielo -- parte de cuya superficie está situada más allá de la jurisdicción nacional -- rodeado por mares costeros poco profundos. UN 193 - المنطقة القطبية الشمالية منطقة بحرية يسودها محيط مركزي عميق سطحه مغطى بالثلوج - تقع بعض أجزائه خارج نطاق الولاية الوطنية - وتحيطه بحار ساحلية ضحلة.
    Un mayor conocimiento es de importancia crítica para la conservación y ordenación de los ecosistemas y la biodiversidad marinas en las zonas situadas más allá de la jurisdicción nacional. UN 202 - وزيادة المعرفة مقوم حيوي لحفظ وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    En materia de conservación y uso sostenible de la biodiversidad marina más allá de la jurisdicción nacional, esperamos con interés las labores del Grupo de Trabajo Especial de composición abierta que se reunirá en febrero próximo. UN أما فيما يخص حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة خارج نطاق الولاية الوطنية، فنحن نتطلع إلى رؤية نتائج جهود الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية، الذي سيجتمع في شباط/فبراير المقبل.
    Observamos con satisfacción que este Acuerdo sostiene el principio importante de que los recursos de los fondos marinos más allá de la jurisdicción nacional son patrimonio común de la humanidad y que deben utilizarse para beneficio de toda la humanidad. UN ونلاحظ مع الارتياح أن هذا الاتفاق يأخذ بالمبدأ الهام القائل بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك لﻹنسانية وينبغي أن يستخدم لمنفعة البشرية جمعاء.
    La UICN y sus asociados han iniciado un proyecto para examinar la posibilidad de establecer zonas protegidas más allá de la jurisdicción nacional, sobre la base de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وقد بدأ الاتحاد وشركاؤه في مشروع لاستكشاف إمكانيات إقامة مناطق محمية خارج حدود الولاية القانونية الوطنية بالاستناد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Conservación y ordenación de la diversidad biológica de los fondos marinos en zonas situadas más allá de la jurisdicción nacional UN ألف - حفظ التنوع البيولوجي لقاع البحار وتنظيمه في الأماكن الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية
    La cuestión de la biodiversidad de los fondos marinos situados más allá de la jurisdicción nacional también se ha discutido en el contexto del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN 232 - وكذلك نوقشت مسألة التنوع البيولوجي لقاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية في سياق اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Han reconocido que el clima es una preocupación común de la humanidad, han declarado que los fondos marinos y oceánicos más allá de la jurisdicción nacional de los Estados son patrimonio común de la humanidad y han resuelto utilizar el espacio ultraterrestre para beneficio común de la humanidad. UN وسلمت بأن المناخ من الاهتمامات المشتركة للبشرية، وأعلنت قاع البحار والمحيطات الواقع خارج حدود الولاية القومية للدول تراثا مشتركا للبشرية، وعقدت العزم على استخدام الفضاء الخارجي لما فيه المنفعة المشتركة للبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more