Los usuarios de la Sede también pueden tener acceso a la información almacenada en las Intranet locales de las oficinas fuera de la Sede. | UN | كما يمكن للمستعملين في المقر الوصول إلى المعلومات المخزنة في شبكات الإنترنت المحلية المحتفظ بها في المكاتب البعيدة عن المقر. |
La cantidad de munición almacenada en ambos lugares era considerablemente superior al límite máximo fijado por la SFOR. | UN | فقد كانت كمية الذخيرة المخزنة في هذين الموقعين يفوق بشكل هائل الحد الأقصى الذي حددته قوة تحقيق الاستقرار. |
Habría que tener en cuenta también los requisitos de seguridad y confidencialidad de la información almacenada en dicho sistema. | UN | كما ينبغي لنا النظر في متطلبات الأمن والسرية من أجل المعلومات المحفوظة في هذا النظام. |
:: No permitir que el Organismo tome muestras del agua pesada almacenada en la UCF | UN | :: عدم السماح للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل المخزون في مرفق تحويل اليورانيوم |
La información almacenada en la base de datos censal permite una producción rápida y relativamente poco costosa de cuadros adicionales. | UN | أما المعلومات المخزونة في قاعدة بيانات التعداد فتسمح بإعداد جداول إضافية بسرعة وبكلفة رخيصة نسبيا. |
Antes de 2003 toda la colección de material audiovisual estaba almacenada en un solo | UN | قبل عام 2003، كانت جميع المواد السمعية البصرية مخزنة في موقع واحد. |
En el 50% de los hogares se construyeron zanjas para captar el escurrimiento y el agua almacenada en el suelo. | UN | (ج) تم إنشاء خنادق لتجميع مياه السيح والمياه المختزنة في التربة داخل 50 في المائة من المنازل. |
A la información almacenada en esa zona sólo pueden acceder, mediante un nombre de usuario y contraseña, los Estados partes. | UN | ويقتصر دخول هذا القسم على الدول الأعضاء بواسطة اسم المستخدم وكلمة السر. |
Los detalles especificados en las licencias y el formulario de recepción se cotejarán con la información almacenada en la base de datos del Departamento de Aduanas. | UN | ويجري التحقق من التفاصيل الواردة في التراخيص واستمارة الاستلام بالمقارنة مع التفاصيل المخزنة في قاعدة بيانات الجمارك. |
v) Mejores métodos de investigación que permiten abordar diferentes tipos de información almacenada en lugares geográficamente dispersos. Biología de sistemas | UN | `5` وسائل بحثية معززة قادرة على معالجة مجموعة متنوعة من مختلف أشكال المعلومات المخزنة في مواقع جغرافية متباعدة. |
La energía térmica y cinética almacenada en los océanos ofrece grandes oportunidades de producir energía, en particular en las zonas cercanas a las costas. | UN | وتمثل الطاقة الحرارية والحركية المخزنة في المحيطات فرصة كبيرة لإنتاج الطاقة، ولا سيما في المناطق القريبة من الشواطئ. |
La energía almacenada en estas moléculas orgánicas sustenta la cadena alimenticia que nos resulta familiar. | TED | الطاقة المخزنة في هذه الجزيئات العضوية تدعم السلاسل الغذائية التي نعرفها |
Habría que tener en cuenta también los requisitos de seguridad y confidencialidad de la información almacenada en dicho sistema. | UN | كما ينبغي لنا النظر في متطلبات الأمن والسرية من أجل المعلومات المحفوظة في هذا النظام. |
En Malawi, por ejemplo, los análisis de muestras revelaron que el 42% de los puntos de distribución de agua establecidos y el 54% del agua almacenada en recipientes estaba contaminado. | UN | وأوضحت التحليلات التي أُجريت على العينـات، في ملاوي مثلا، تلوثا بنسبة 42 في المائة من نقاط التوزيع المؤسسية، ونسبـة 45 في المائة من المياه المحفوظة في أوعية. |
El conocimiento tradicional es la información almacenada en la memoria de las personas y a la que puede accederse de manera provechosa en la vida cotidiana por rememoración y aplicación de destrezas aprendidas. | UN | ٩ - المعارف التقليدية هي المعلومات المحفوظة في الذاكرة البشرية والتي يمكن الوصول إليها بالتذكر أو بممارسة المهارات المكتسبة بطريقة نافعة في الحياة اليومية. |
Hasta la fecha, el Irán no ha facilitado al Organismo el acceso al agua pesada almacenada en la instalación de conversión de uranio (UCF) para tomar muestras. | UN | وحتى هذا التاريخ، لم تتح إيران بعدُ للوكالة معاينة الماء الثقيل المخزون في مرفق تحويل اليورانيوم من أجل أخذ العينات(). |
Hasta la fecha, el Irán no ha facilitado al Organismo el acceso al agua pesada almacenada en la instalación de conversión de uranio (UCF) para tomar muestras. | UN | وحتى هذا التاريخ، لم تتح إيران بعدُ للوكالة معاينة الماء الثقيل المخزون في مرفق تحويل اليورانيوم من أجل أخذ العينات(). |
Voy a ver qué información de envío hay almacenada en la memoria de la fotocopiadora. | Open Subtitles | و أنا سوف أجد معلومات الشحن المخزونة في ذاكرة جهاز الإستنساخ |
En la zona rural, la población se abastece del agua de lluvia almacenada en toneles y del agua de los ríos, los pozos tradicionales y otras fuentes. | UN | وفي المنطقة الريفية، يحصل السكان على الماء من مجاري المياه، ومياه الأمطار المخزونة في البراميل، ومن آبار تقليدية، ومصادر للمياه. |
La huella dactilar de la persona se encontraba almacenada en el sistema nacional porque esa persona había sido soldado de los Estados Unidos. | UN | وكانت بصمة الشخص المذكور مخزنة في النظام الوطني للبصمات لأنه كان جنديا سابقا في جيش الولايات المتحدة. |
La combustión en las centrales eléctricas convierte la energía química almacenada en los combustibles a energía eléctrica o calor, o ambos. | UN | 88 - ويقوم الاحتراق في محطات توليد الطاقة بتحويل الطاقة الكيميائية المختزنة في الوقود إلى طاقة كهربائية أو حرارة، أو كليهما. |
A la información almacenada en esa zona sólo pueden acceder, mediante un nombre de usuario y una contraseña, los Estados partes. | UN | ويقتصر دخول هذا القسم على الدول الأعضاء، بواسطة اسم مستخدم وكلمة سر. |
No se ha permitido al Organismo tomar muestras del agua pesada almacenada en la UCF, y no se ha dado acceso a la HWPP. | UN | ولم يُسمح للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل الذي يتم تخزينه في مرفق تحويل اليورانيوم، ولم تُتَح لها إمكانية الوصول إلى محطة إنتاج الماء الثقيل. |
El FAIS ofrece a los países receptores de ayuda alimentaria acceso directo a información computadorizada que antes sólo estaba almacenada en el Centro Internacional de Procesamiento Electrónico de Datos de Ginebra. | UN | ويتيح نظام معلومات المعونة الغذائية للبلدان المتلقية للمعونة الغذائية الوصول المباشر الى المعلومات المحوسبة التي جرى تخزينها في وقت سابق على وجه الحصر في المركز الحاسوبي الدولي في جنيف. |
Muchos delegados, periodistas y organizaciones no gubernamentales hicieron uso de los servicios del Centro para conseguir copia de las declaraciones y demás información sobre población, y miles de personas del mundo entero pudieron obtener por medios electrónicos la información almacenada en la red POPIN. El Centro de coordinación de la información y las decisiones del Gabinete egipcio prestó apoyo técnico a este Centro. | UN | وقام عدد كبير من الوفود والصحفيين والمنظمات غير الحكومية باستخدام خدمات المركز للحصول على نسخ من البيانات وغيرها من المعلومات السكانية: كما كان بمقدور آلاف غيرهم في كافة انحاء العالم الوصول الكترونيا إلى المعلومات الموجودة في جهاز " غوفر " وقام مركز المعلومات ودعم اتخاذ القرار في مجلس الوزراء المصري بتوفير الدعم الفني للمركز. |