"almacenada en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخزنة في
        
    • المحفوظة في
        
    • المخزون في
        
    • المخزونة في
        
    • مخزنة في
        
    • المختزنة في
        
    • ويقتصر دخول
        
    • الذي يتم تخزينه في
        
    • تخزينها في
        
    • الموجودة في جهاز
        
    Los usuarios de la Sede también pueden tener acceso a la información almacenada en las Intranet locales de las oficinas fuera de la Sede. UN كما يمكن للمستعملين في المقر الوصول إلى المعلومات المخزنة في شبكات الإنترنت المحلية المحتفظ بها في المكاتب البعيدة عن المقر.
    La cantidad de munición almacenada en ambos lugares era considerablemente superior al límite máximo fijado por la SFOR. UN فقد كانت كمية الذخيرة المخزنة في هذين الموقعين يفوق بشكل هائل الحد الأقصى الذي حددته قوة تحقيق الاستقرار.
    Habría que tener en cuenta también los requisitos de seguridad y confidencialidad de la información almacenada en dicho sistema. UN كما ينبغي لنا النظر في متطلبات الأمن والسرية من أجل المعلومات المحفوظة في هذا النظام.
    :: No permitir que el Organismo tome muestras del agua pesada almacenada en la UCF UN :: عدم السماح للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل المخزون في مرفق تحويل اليورانيوم
    La información almacenada en la base de datos censal permite una producción rápida y relativamente poco costosa de cuadros adicionales. UN أما المعلومات المخزونة في قاعدة بيانات التعداد فتسمح بإعداد جداول إضافية بسرعة وبكلفة رخيصة نسبيا.
    Antes de 2003 toda la colección de material audiovisual estaba almacenada en un solo UN قبل عام 2003، كانت جميع المواد السمعية البصرية مخزنة في موقع واحد.
    En el 50% de los hogares se construyeron zanjas para captar el escurrimiento y el agua almacenada en el suelo. UN (ج) تم إنشاء خنادق لتجميع مياه السيح والمياه المختزنة في التربة داخل 50 في المائة من المنازل.
    A la información almacenada en esa zona sólo pueden acceder, mediante un nombre de usuario y contraseña, los Estados partes. UN ويقتصر دخول هذا القسم على الدول الأعضاء بواسطة اسم المستخدم وكلمة السر.
    Los detalles especificados en las licencias y el formulario de recepción se cotejarán con la información almacenada en la base de datos del Departamento de Aduanas. UN ويجري التحقق من التفاصيل الواردة في التراخيص واستمارة الاستلام بالمقارنة مع التفاصيل المخزنة في قاعدة بيانات الجمارك.
    v) Mejores métodos de investigación que permiten abordar diferentes tipos de información almacenada en lugares geográficamente dispersos. Biología de sistemas UN `5` وسائل بحثية معززة قادرة على معالجة مجموعة متنوعة من مختلف أشكال المعلومات المخزنة في مواقع جغرافية متباعدة.
    La energía térmica y cinética almacenada en los océanos ofrece grandes oportunidades de producir energía, en particular en las zonas cercanas a las costas. UN وتمثل الطاقة الحرارية والحركية المخزنة في المحيطات فرصة كبيرة لإنتاج الطاقة، ولا سيما في المناطق القريبة من الشواطئ.
    La energía almacenada en estas moléculas orgánicas sustenta la cadena alimenticia que nos resulta familiar. TED الطاقة المخزنة في هذه الجزيئات العضوية تدعم السلاسل الغذائية التي نعرفها
    Habría que tener en cuenta también los requisitos de seguridad y confidencialidad de la información almacenada en dicho sistema. UN كما ينبغي لنا النظر في متطلبات الأمن والسرية من أجل المعلومات المحفوظة في هذا النظام.
    En Malawi, por ejemplo, los análisis de muestras revelaron que el 42% de los puntos de distribución de agua establecidos y el 54% del agua almacenada en recipientes estaba contaminado. UN وأوضحت التحليلات التي أُجريت على العينـات، في ملاوي مثلا، تلوثا بنسبة 42 في المائة من نقاط التوزيع المؤسسية، ونسبـة 45 في المائة من المياه المحفوظة في أوعية.
    El conocimiento tradicional es la información almacenada en la memoria de las personas y a la que puede accederse de manera provechosa en la vida cotidiana por rememoración y aplicación de destrezas aprendidas. UN ٩ - المعارف التقليدية هي المعلومات المحفوظة في الذاكرة البشرية والتي يمكن الوصول إليها بالتذكر أو بممارسة المهارات المكتسبة بطريقة نافعة في الحياة اليومية.
    Hasta la fecha, el Irán no ha facilitado al Organismo el acceso al agua pesada almacenada en la instalación de conversión de uranio (UCF) para tomar muestras. UN وحتى هذا التاريخ، لم تتح إيران بعدُ للوكالة معاينة الماء الثقيل المخزون في مرفق تحويل اليورانيوم من أجل أخذ العينات().
    Hasta la fecha, el Irán no ha facilitado al Organismo el acceso al agua pesada almacenada en la instalación de conversión de uranio (UCF) para tomar muestras. UN وحتى هذا التاريخ، لم تتح إيران بعدُ للوكالة معاينة الماء الثقيل المخزون في مرفق تحويل اليورانيوم من أجل أخذ العينات().
    Voy a ver qué información de envío hay almacenada en la memoria de la fotocopiadora. Open Subtitles و أنا سوف أجد معلومات الشحن المخزونة في ذاكرة جهاز الإستنساخ
    En la zona rural, la población se abastece del agua de lluvia almacenada en toneles y del agua de los ríos, los pozos tradicionales y otras fuentes. UN وفي المنطقة الريفية، يحصل السكان على الماء من مجاري المياه، ومياه الأمطار المخزونة في البراميل، ومن آبار تقليدية، ومصادر للمياه.
    La huella dactilar de la persona se encontraba almacenada en el sistema nacional porque esa persona había sido soldado de los Estados Unidos. UN وكانت بصمة الشخص المذكور مخزنة في النظام الوطني للبصمات لأنه كان جنديا سابقا في جيش الولايات المتحدة.
    La combustión en las centrales eléctricas convierte la energía química almacenada en los combustibles a energía eléctrica o calor, o ambos. UN 88 - ويقوم الاحتراق في محطات توليد الطاقة بتحويل الطاقة الكيميائية المختزنة في الوقود إلى طاقة كهربائية أو حرارة، أو كليهما.
    A la información almacenada en esa zona sólo pueden acceder, mediante un nombre de usuario y una contraseña, los Estados partes. UN ويقتصر دخول هذا القسم على الدول الأعضاء، بواسطة اسم مستخدم وكلمة سر.
    No se ha permitido al Organismo tomar muestras del agua pesada almacenada en la UCF, y no se ha dado acceso a la HWPP. UN ولم يُسمح للوكالة بأخذ عينات من الماء الثقيل الذي يتم تخزينه في مرفق تحويل اليورانيوم، ولم تُتَح لها إمكانية الوصول إلى محطة إنتاج الماء الثقيل.
    El FAIS ofrece a los países receptores de ayuda alimentaria acceso directo a información computadorizada que antes sólo estaba almacenada en el Centro Internacional de Procesamiento Electrónico de Datos de Ginebra. UN ويتيح نظام معلومات المعونة الغذائية للبلدان المتلقية للمعونة الغذائية الوصول المباشر الى المعلومات المحوسبة التي جرى تخزينها في وقت سابق على وجه الحصر في المركز الحاسوبي الدولي في جنيف.
    Muchos delegados, periodistas y organizaciones no gubernamentales hicieron uso de los servicios del Centro para conseguir copia de las declaraciones y demás información sobre población, y miles de personas del mundo entero pudieron obtener por medios electrónicos la información almacenada en la red POPIN. El Centro de coordinación de la información y las decisiones del Gabinete egipcio prestó apoyo técnico a este Centro. UN وقام عدد كبير من الوفود والصحفيين والمنظمات غير الحكومية باستخدام خدمات المركز للحصول على نسخ من البيانات وغيرها من المعلومات السكانية: كما كان بمقدور آلاف غيرهم في كافة انحاء العالم الوصول الكترونيا إلى المعلومات الموجودة في جهاز " غوفر " وقام مركز المعلومات ودعم اتخاذ القرار في مجلس الوزراء المصري بتوفير الدعم الفني للمركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more