"almacenados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المخزنة في
        
    • المخزونة في
        
    • مخزنة في
        
    • المخزنة على
        
    • مخزونة في
        
    • المحفوظة في
        
    • المخزونة على
        
    • تخزينها في
        
    • المخزَّنة في
        
    • تخزن في
        
    • مخزّنة في
        
    • المخزّنة في
        
    • المختزنة في
        
    • المحتفظ بها في
        
    • مودعة في
        
    Principios sobre el acceso a datos almacenados en otro Estado UN مبادئ بشأن الوصول إلى البيانات المخزنة في دولة أجنبية ما
    En el cuadro B figura la " naturaleza/origen " de los datos almacenados en la base de datos de la División. UN 16 - ويبين الجدول باء " طبيعة/مصدر " البيانات المخزنة في قاعدة بيانات الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة.
    Además, Energoprojekt no presentó pruebas suficientes para demostrar que se había hecho concretamente un pedido de los suministros almacenados en Stara Pazova para el proyecto. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم انرجوبروجكت أدلة كافية تثبت أن اللوازم المخزونة في ستارا بازوفا كانت للمشروع تحديداً.
    Permanecen almacenados en Sochi suministros de socorro adquiridos y donados en 1994, que están disponibles para prestar asistencia a un número limitado de repatriados. UN وما زالت بنود اﻹغاثة التي تم شراؤها ومنحها في عام ١٩٩٤ مخزنة في سوشي وما زالت متاحة لمساعدة عدد محدود من العائدين.
    El directorio de claves públicas es una plataforma técnica multilateral única que permite que en los controles de fronteras se verifique la autenticidad de los datos biométricos y biográficos almacenados en los chips de los pasaportes electrónicos. UN والدليل عبارة عن قاعدة تقنية وحيدة ومتعددة الأطراف تتيح لأجهزة مراقبة الحدود التحقق من صحة بيانات الاستدلال البيولوجي والسير الشخصية المخزنة على رقائق جوازات السفر الإلكترونية.
    También hay reclamaciones por piezas de aviones, herramientas, equipo y otros bienes tangibles almacenados en aeropuertos de Kuwait y de Bagdad en el momento de la invasión. UN وهناك مطالبات أيضاً بالتعويض عن قطع الطائرات والأدوات والمعدات وغيرها من الممتلكات الملموسة التي كانت مخزونة في مطاري الكويت وبغداد في وقت الغزو.
    Elaboración y documentación del procedimiento para trasladar expedientes almacenados en sistemas de información sobre el terreno no compatibles al sistema de archivos digitales de la Organización UN استحداث وتوثيق إجراءات لنقل السجلات المخزنة في نظم المعلومات الميدانية التي لا تتقيد بالمعايير المعتمدة إلى النظام الرقمي لحفظ السجلات في المنظمة
    Se utilizan sensores o lectores electrónicos para recabar datos biométricos y compararlos con los de los usuarios autorizados almacenados en la memoria de una computadora. UN وتُستخدم أجهزة إلكترونية للاستشعار أو القراءة لجمع بيانات الاستدلال البيولوجي ومقارنتها مع البيانات المتعلقة بالمستعملين المأذون لهم المخزنة في ذاكرة حاسوبية.
    Respecto del metilbromuro, la Parte explicó que la sustancia se utilizaba en la lucha contra las plagas en los productos agrícolas almacenados en depósitos. UN وبالنسبة لبروميد الميثيل، أوضح الطرف أن المادة تستخدم في مكافحة الآفات في المنتجات الزراعية المخزنة في المستودعات.
    Thor cree que los conocimientos de los Antiguos almacenados en la mente de O'Neill, pueden ser la clave de la derrota de los Replicantes de una vez por todas Open Subtitles المعرفة القديمة المخزنة في عقل الكولونيل أونيل قد تكون المفتاح لهزيمة الربليكتورز لمرة واحده ونهائية
    Es también probable que la utilización en guerra de uranio empobrecido contamine los alimentos almacenados en lugares a prueba de radiaciones, y son pocos los lugares que presentan esta característica. UN ومن المرجح أيضا أن يؤدي استخدام اليورانيوم المستنفد وقت الحرب إلى تلوث اﻷغذية المخزنة في مرافق غير صامدة لﻷشعاع النووي ـ والقليل من هذه المرافق صامد لﻹشعاع.
    Igualmente visitó la unidad de enriquecimiento de uranio, ya destruida, y preguntó por los desechos almacenados en los barriles. UN كما زارت المجموعة وحدة استخلاص اليورانيوم المدمرة واطلعت على المخلفات المخزونة في البراميل.
    Las fuerzas iraquíes también retiraron y enviaron al Iraq ciertas piezas de recambio de aeronaves, motores y equipo de tierra que se encontraban almacenados en el aeropuerto. UN وأخذت القوات العراقية أيضاً إلى العراق بعض قطع غيار الطائرات والمحركات والمعدات الأرضية المخزونة في المطار.
    Se solicitan recursos para continuar los trabajos de digitalización de la información de los archivos jurídicos, incluidos los registros almacenados en los archivos de la Organización. UN ويجري طلب الموارد بغية مواصلة بذل الجهود لوضع المعلومات الواردة في المحفوظات القانونية، بما فيها السجلات المخزونة في محفوظات المنظمة، بالشكل الرقمي.
    Así pues, esas condiciones no se aplican a las herramientas y el equipo reclamados que, según se afirma, estaban almacenados en los locales de Furukawa. UN لذلك، لا تنطبق هذه الشروط على الأدوات والمعدات المشمولة في المطالبة والتي كانت، على ما يُزعم، مخزنة في مرافق شركة فوروكاوا.
    Se calcula que en todo el mundo hay 1,1 millones de toneladas de uranio empobrecido almacenados en plantas de enriquecimiento. UN ويُقدر أن 1.1 مليون طن من اليورانيوم المنضَّب مخزنة في مصانع التخصيب في جميع أنحاء العالم.
    La Oficina de Ética debe definir una política de privacidad estándar y aplicar controles más estrictos para la transmisión de información con terceros, y para la seguridad de los datos almacenados en dispositivos portátiles UN ينبغي لمكتب الأخلاقيات أن يضع مذكرة موحدة بشأن السرية ويطبق ضوابط أكثر صرامة على نقل المعلومات إلى أطراف ثالثة، وعلى أمن البيانات المخزنة على أجهزة محمولة
    - Destrucción de los archivos almacenados en un edificio público de Belgrado, 3 de abril de 1999; UN - دمرت محفوظات مخزونة في مبنى عام يقع في بلغراد بتاريخ ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩؛
    Los desechos almacenados en contenedores deben guardarse a cubierto, protegidos del calor, la luz del sol directa y la lluvia, a menos que se sepa que no se ven afectados por estas condiciones ambientales. UN ينبغي تخزين النفايات المحفوظة في حاويات تحت غطاء ومحمية من الحرارة وضوء الشمس والأمطار المباشرة ما لم يكن من المعروف أن هذه النفايات لا تتأثر بمثل هذه الظروف البيئية.
    Teniendo en cuenta que sólo están almacenados en el disco óptico los documentos oficiales de distribución general, las publicaciones y los textos públicos de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الوثائق الرسمية والمنشورات والنصوص العلنية الصادرة عن اﻷمم المتحدة والمتاحة للجمهور هي وحدها المخزونة على نظام القرص البصري،
    La Mannesmann también presentó un resumen del costo de las obras de preservación llevadas a cabo para algunos elementos almacenados en distintos lugares. UN كما قدمت شركة مانسمان ملخصاً لتكاليف أعمال الحفظ التي نُفِّذت فيما يتعلق ببعض المواد التي تم تخزينها في مواقع مختلفة.
    Han comenzado las tareas para poner a disposición de los usuarios los datos almacenados en el Catálogo. UN وقد بدأ العمل في إتاحة البيانات المخزَّنة في الدليل للمستعملين.
    Estas regulaciones éticas controlan, además, el acceso a las muestras de material de esa naturaleza almacenados en Bancos para estudios. UN وقواعد السلوك هذه تنظم كذلك الاطلاع على عينات هذا النوع من المواد التي تخزن في مصارف لاستخدامها لأغراض البحث.
    Según el reclamante, los bienes de la Embajada en Kuwait y de todos los organismos gubernamentales estaban almacenados en el sótano del nuevo complejo diplomático, cuyas puertas se habían soldado. UN ويفيد المطالب أن ممتلكات السفارة في الكويت وممتلكات جميع الوكالات الحكومية كانت مخزّنة في قبو مجمّع السفارة الجديد الذي كانت أبوابه موصدة باللحام.
    El derecho a acceder a sus datos personales almacenados en sistemas computadorizados; UN الحق في الاطلاع على البيانات الشخصية المخزّنة في الأنظمة الحاسوبية()؛
    En el apéndice 1 de este Comunicado figuran los principios que hemos aprobado hoy para acceder a los datos almacenados en un estado extranjero. UN ولقد اعتمدنا اليوم مبادئ معينة للوصول إلى البيانات المختزنة في بلد أجنبي، وترد هذه المبادئ في المرفق اﻷول لهذا البيان.
    :: Los materiales nucleares almacenados en las instalaciones; UN :: المواد النووية المحتفظ بها في المنشآت
    Se incluyen en esa definición las existencias de armas y equipos producidos pero no entregados a las unidades militares y que se encuentran almacenados en lugares habilitados para ello. UN ويشمل هذا التعريف مشتريات اﻷسلحة والمعدات التي أنتجت ولكن لم يتم بعد تسليمها إلى الوحدات العسكرية وتكون مودعة في أماكن مجهزة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more