"alquilados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستأجرة في
        
    • مستأجرة في
        
    • المؤجرة في
        
    • المستأجرة التي
        
    Reducción de cuatro a dos del número de pisos alquilados en el complejo hotelero de Monrovia. UN خفض عدد الطوابق المستأجرة في المجمع الفندقي في منروفيا من ٤ إلى ٢. الورش
    Mantenimiento de 144 locales alquilados en 28 emplazamientos principales UN صيانة 144 وحدة من المباني المستأجرة في 28 موقعا رئيسيا
    Mantenimiento de 119 locales alquilados en 28 emplazamientos principales y 66 locales de ocupación gratuita en 17 lugares UN صيانة 119 وحدة من المباني المستأجرة في 28 موقعا رئيسيا و 66 وحدة من المباني المستغلة مجانا في 17 موقعا
    La mayoría de los refugiados son de origen urbano y viven en pequeños departamentos alquilados en las principales ciudades de Chipre. UN وأغلب اللاجئين لهم خلفية حضرية ويعيشون في شقق صغيرة مستأجرة في المدن الرئيسية في قبرص.
    Por ejemplo, los oficiales regionales están trabajando en locales alquilados en Weasua y el campamento Alpha. UN كما يعمل الموظفون الإقليميون، على سبيل المثال، في أماكن عمل مستأجرة في ويسوا وكامب ألفا.
    12. En el crédito no se se preveía el alto costo del personal local de seguridad contratado para protección de los locales alquilados en Mogadishu y para escoltar al personal que viajaba en la región, lo que se refleja en los servicios por contrata. UN ١٢ - ولم يشمل الاعتماد التكلفة المرتفعة ﻷفراد اﻷمن المحليين القائمين على حماية اﻷماكن المؤجرة في مقديشيو، وعلى مرافقة اﻷفراد الذين يتنقلون في المنطقة، وهي التكلفة التي ترد في الخدمات التعاقدية.
    Mantenimiento de 119 locales alquilados en 28 emplazamientos principales y 66 locales de ocupación gratuita en 17 lugares UN صيانة 119 من المباني المستأجرة في 28 موقعا رئيسيا و 66 من المباني المستأجرة مجاناً في 17 موقعا
    Gracias al cierre de locales alquilados en Abidján se ahorrarán 60.000 dólares al mes. UN إغلاق أماكن العمل المستأجرة في أبيدجان، مما سيؤدي إلى وفورات بمقدار 000 60 دولار في الشهر.
    37. Se prevén créditos para la renovación de los locales alquilados en toda la zona de la misión. UN ٣٧ - يرصد اعتماد لتجديدات اﻷماكن المستأجرة في منطقة البعثة.
    Electricidad para locales alquilados en la posición 27 UN كهرباء للأماكن المستأجرة في الموقع 27
    Electricidad para locales alquilados en la posición 27 UN كهرباء للأماكن المستأجرة في الموقع 27
    Los gastos de 1.058.300 dólares en la partida de alquiler de locales se deben a la necesidad de conservar locales alquilados en Mogadishu para alojar al personal internacional trasladado de las zonas y proporcionar depósitos para almacenar los bienes de la ONUSOM. UN وكان انفاق مبلغ ٣٠٠ ٠٥٨ ١ دولار، تحت بند إيجار أماكن العمل، استجابة لضرورة الاحتفاظ بأماكن العمل المستأجرة في مقديشيو ﻹيواء الموظفين الدوليين الذين نُقِلوا إليها من المناطق وتوفير مستودعات لاستيعاب موجودات البعثة.
    La Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura ultimó el equipamiento de los espacios alquilados en Manhattan, en 380 Madison Avenue y en 305 East 46th Street, y también en el edificio de la Cooperativa Federal de Ahorros y Préstamos de las Naciones Unidas (UNFCU) en Long Island City. UN وانتهى مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر من تجهيز الأماكن المستأجرة في مانهاتن، في المبنى رقم 380 بجادة ماديسون والمبنى رقم 305 من الجهة الشرقية للشارع السادس والأربعين، وفي مبنى اتحاد الأمم المتحدة الائتماني بمدينة لونغ آيلاند.
    Se solicitaron más recursos por concepto de reforma y renovación por la necesidad de remozar los locales alquilados en Kirkuk y Basora, puesto que en esas localidades la Misión utilizará en mayor medida instalaciones alquiladas en vez de construir sus propios complejos como se había planeado originariamente en 2011. UN وقد وضع مبلغ أعلى في بند التعديل والتجديد بسبب الحاجة إلى تجديد الأماكن المستأجرة في كركوك والبصرة، حيث إن اعتماد البعثة سيزيد على الأماكن المستأجرة في هذين الموقعين بدلا من بناء مخيمات خاصة بها كما كان مقررا أصلا عام 2011.
    Alquiler de locales. La Cuenta especial para locales arrendados en la Sede fue establecida en el bienio 2002-2003 para contabilizar los gastos de alquiler y mantenimiento de los locales alquilados en la Sede. UN الأماكن المستأجرة - أنشئ الحساب الخاص لأماكن العمل المستأجرة في المقر خلال فترة السنتين 2002-2003 لحساب تكاليف إيجار المباني المستأجرة في المقر وصيانتها.
    e) Alquiler de locales: representa la cuenta especial para locales arrendados en la Sede, que fue establecida en el bienio 2002-2003 para sufragar los gastos de alquiler y conservación de los locales alquilados en la Sede. UN (هـ) تمثل أماكن العمل المستأجرة الحساب الخاص لأماكن العمل المستأجرة في المقر الذي أنشئ خلال فترة السنتين 2002-2003 لحساب تكاليف إيجار وصيانة المباني المستأجرة في المقر.
    e) Alquiler de locales: representa la cuenta especial para locales arrendados en la Sede, que fue establecida en el bienio 2002-2003 para sufragar los gastos de alquiler y conservación de los locales alquilados en la Sede. UN (هـ) أماكن العمل المستأجرة: تمثل الحساب الخاص لأماكن العمل المستأجرة في المقر الذي أنشئ خلال فترة السنتين 2002-2003 لحساب تكاليف إيجار وصيانة المباني المستأجرة في المقر.
    Entre las escuelas que se estaban construyendo había un edificio con 31 aulas y otras salas especializadas y administrativas para reemplazar tres edificios alquilados en Taybeh. UN وبين المدارس قيد الانشاء، مبنى يضم ٣١ صفا، إضافة إلى غرف متخصصة وأخرى ﻷغراض إدارية، لتحل محل ثلاثة أبنية مدرسية مستأجرة في الطيبة.
    Antes de 1930, el Alto Comisionado Británico para Palestina tenía sus oficinas en locales alquilados en Jerusalén y sus alrededores. UN ١٣٦ - قبل عام ١٩٣٠، كان مكتب المندوب السامي في فلسطين يشغل عدة مباني مستأجرة في القدس وما حولها.
    En el período que se examina se concluyeron las obras de construcción de dos nuevos centros de salud para sustituir a locales alquilados en la zona de Jordania, y se reemplazaron sendos centros de salud en el Líbano y la Ribera Occidental. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، اكتمل تشييد مركزين صحيين جديدين للاستعاضة عن مبان مستأجرة في ميدان عمل الوكالة بالأردن، وللاستعاضة عن مركزين صحيين أحدهما في لبنان والآخر في الضفة الغربية.
    Con respecto a las salas, se informó a la Comisión Consultiva de que la primera se había construido como parte de la renovación inicial de los locales alquilados en el Centro Internacional de Conferencias de Arusha. UN ٣١ - وفيما يتعلق بمكان قاعة المحكمة، أخطرت اللجنة الاستشارية بأن قاعة المحكمة اﻷولى قد بنيت كجزء من التجديد اﻷولي للمباني المؤجرة في مركز المؤتمرات الدولي في أروشا.
    De las 190 escuelas utilizadas por el Organismo sobre el terreno, 49 (el 25,8%) eran edificios alquilados en condiciones insatisfactorias. UN وتشكل المدارس المستأجرة التي تعد حالتها غير مرضية ويبلغ مجموعها 49 مدرسة نسبة 25.8 في المائة من المدارس التي تستخدمها الوكالة في ميدان العمل والتي يبلغ عددها 190 مدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more