"alrededor de sarajevo" - Translation from Spanish to Arabic

    • حول سراييفو
        
    • المحيطة بسراييفو
        
    Al parecer, las medidas que se acaban de mencionar podrían contribuir a estabilizar la situación alrededor de Sarajevo y en toda Bosnia y Herzegovina, además haría avanzar hacia un arreglo definitivo de este sangriento conflicto. UN ويبدو أن التدابير المذكورة أعلاه يمكن أن تساعد على تحقيق استقرار الحالة حول سراييفو وفي البوسنة والهرسك عموما وأن تقرب من الموعد التي تتم فيه تسوية نهائية لهذا النزاع الدامي.
    La amenaza del poderío aéreo de la OTAN ayudó a establecer la zona de exclusión alrededor de Sarajevo y a poner fin a la ofensiva de primavera de los serbios de Bosnia contra Gorazde. UN وقد ساعد تهديد القوة الجوية للحلف على إقامة منطقة العزل حول سراييفو وإنهاء هجوم الصرب البوسنيين في الربيع على غورادزة.
    La aplicación de este mandato ilegítimo ha sido particularmente nefasta y contraproducente en el caso de la situación alrededor de Sarajevo. UN ولقد تبدى ضرر هذه الولاية الزائفة وأثرها العكسي أكثر ما تبدى في الطريقة التي طُبقت بها على الحالة القائمة حول سراييفو.
    Sin embargo, existe cierta ambigüedad en lo que se refiere a la utilización de fuerzas aéreas en relación con las zonas de exclusión alrededor de Sarajevo y de Gorazde. UN ومع ذلك، فهناك بعض الغموض بشأن استعمال القوة الجوية فيما يتعلق بمناطق الاستبعاد الواقعة حول سراييفو وغورازده.
    En Srebrenica, las fuerzas serbias de Bosnia dispararon contra miembros holandeses de las fuerzas de mantenimiento de la paz y un vehículo egipcio de las Naciones Unidas fue tiroteado desde las posiciones de los serbios de Bosnia alrededor de Sarajevo. UN وفي سريبرينتشا، أطلقت قوات الصرب البوسنيين النار على عناصر هولنديين من قوة حفظ السلم، في حين تعرضت مركبة مصرية تابعة لﻷمم المتحدة لنيران صادرة من مواقع الصرب البوسنيين المحيطة بسراييفو.
    C. Propuestas para intercambiar Srebrenica y Žepa por territorio alrededor de Sarajevo en poder de los serbios UN مقترحات لمبادلة سريبرينيتسا وجيبا بأراض يسيطر عليها الصرب حول سراييفو
    Los ataques de los serbios de Bosnia contra las fuerzas del Gobierno alrededor de Sarajevo dominaron el panorama general; comenzaron en la colina de Zuc y siguieron en los montes Bjelasnica e Igman. UN وكانت لهجمات الصرب البوسنيين على قوات الحكومة حول سراييفو هي السائدة في الصورة، والتي بدأت أولا بالهجوم على تل زوك ثم على جبلي بيجيلاسنيكا وإغمان.
    Mejoró la situación en Bosnia, pero en las últimas semanas la situación alrededor de Sarajevo se ha dete-riorado mucho y una vez más Sarajevo se enfrenta a la perspectiva de su estrangulamiento. UN إلى هذا الحد تحسنت الحالة في البوسنة، ولكن في اﻷسابيع اﻷخيرة تدهورت الحالة حول سراييفو على نحو ملموس، وتواجه سراييفو مرة أخرى احتمال الخنق.
    Hasta ahora, esta ruta ha sido bloqueada por el cerco de los serbios de Bosnia alrededor de Sarajevo, así como por las fuerzas croatas de Bosnia (HVO), como resultado del conflicto entre las fuerzas del Gobierno de Bosnia y el HVO. UN وقد كان هذا الطريق حتى اﻵن مقطوعا بحلقة الصرب البوسنيين المضروبة حول سراييفو وبقوات مجلس دفاع الكروات البوسنيين نتيجة لنزاع بين قوات الحكومة البوسنية ومجلس الدفاع الكرواتي.
    Antes de la reunión, la delegación se reunió en privado con el Presidente Izetbegović, quien les informó de las propuestas serbias de intercambiar Srebrenica y Žepa por territorios alrededor de Sarajevo. UN وقبل الاجتماع، التقى الوفد على انفراد بالرئيس عزت بيغوفيتش، الذي أبلغه الاقتراحات الصربية القاضية بمبادلة سريبرينيتسا وجيبا بأراض واقعة حول سراييفو.
    Observó además que los combates alrededor de Sarajevo implicaban transgresiones de las fuerzas del Gobierno tanto como de los serbios, e incluso propuso, en un momento, el uso de fuerza aérea de la OTAN contra objetivos del ejército de Bosnia y Herzegovina que habían violado los acuerdos en vigor, aunque esto fue rechazado por la OTAN. UN وأشار أيضا إلى أن القتال الدائر حول سراييفو يشتمل على عمليات اعتداء من قوات الحكومة وكذلك من قبل الصرب، بل حتى ألمح، في موضع من المواضع، إلى استخدام القوة الجوية التابعة لحلف الناتو ضد أهداف جمهورية البوسنة والهرسك التي انتهكت الاتفاقات النافذة، إلا أن حلف الناتو رفض ذلك.
    Conforme a lo acordado en las conversaciones con la comunidad internacional, el Gobierno bosnio no se abstuvo de ocupar posiciones en las zonas controladas por los serbios alrededor de Sarajevo mientras éstos retiraban sus armas. UN وحسبما اتفق عليه في المناقشات التي دارت مع المجتمع الدولي، لم تدخل حكومة البوسنة إلى المناطق التي يسيطر عليها الصرب حول سراييفو بعد سحب اﻷسلحة منها.
    6. Además, la Unión ha preparado planes para emergencias relativos a varios aspectos de la situación en la antigua Yugoslavia, sobre todo al posible establecimiento de una zona protegida alrededor de Sarajevo. UN ٦ - وفضلا عن ذلك، أجرى اتحاد غربي أوروبا تخطيطا طارئا لعدد من الجوانب المتصلة بالحالة في يوغوسلافيا السابقة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بإمكانية إنشاء ملاذ آمن حول سراييفو.
    5. Debido a las hostilidades que tenían lugar en ese momento alrededor de Sarajevo, el Presidente Izetbegovic pidió que se aplazaran las conversaciones del viernes 23 de julio hasta el domingo 25 de julio de 1993, a lo que accedieron los Copresidentes. UN ٥ - ونظرا لﻷعمال العدائية التي كانت تجري آنذاك حول سراييفو طلب الرئيس عزت بيكوفيتش تأجيل المحادثات من يوم الجمعة ٢٣ تموز/يوليه إلى يوم اﻷحد ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، ووافق الرئيسان المشاركان على ذلك.
    26. Después del establecimiento de una zona de exclusión de armamentos pesados alrededor de Sarajevo y de la firma de un acuerdo de cesación del fuego, se produjo una disminución considerable de los ataques de francotiradores y de la artillería pesada de las fuerzas serbias de Bosnia contra civiles. UN ٢٦ - وفي إثر إنشاء منطقة لحظر اﻷسلحة الثقيلة حول سراييفو وتوقيع اتفاق لوقف إطلاق النار، تناقصت إلى حد كبير الهجمات التي تشنها قوات الصرب البوسنيين على المدنيين، إما باﻷسلحة الثقيلة أو برصاص القناصة.
    Han violado una y otra vez la “zona de exclusión de vuelos” establecida por las Naciones Unidas en Bosnia, así como la zona de prohibición de armas pesadas alrededor de Sarajevo y Gorazde. UN وقاموا المرة تلو اﻷخرى بانتهاك " منطقة حظر الطيران " التي أعلنتها اﻷمم المتحدة في البوسنة، علاوة على المناطق المحظور وضع اﻷسلحة الثقيلة فيها حول سراييفو وغورازده.
    Así, propusieron un intercambio de territorio con los líderes bosníacos, con arreglo al cual Srebrenica y Žepa se cederían a la república con la mayoría serbia; a cambio de ello, determinados territorios controlados por los serbios alrededor de Sarajevo se incorporarían a la república con la mayoría bosníaca. UN واقترحوا مبادلة أراض مع القيادة البوسنية، يتم بموجبها التخلي عن سريبرينيتسا وجيبا للجمهورية ذات اﻷغلبية الصربية مقابل إدماج بعض اﻷراضي التي يسيطر عليها الصرب حول سراييفو في الجمهورية ذات اﻷغلبية البوسنية.
    A pesar de esta evaluación de que la amenaza del uso de la potencia aérea de la OTAN había sido eficaz en momentos críticos alrededor de Sarajevo y Goražde, el Secretario General expresó cautela acerca de la utilización de ataques aéreos de la OTAN. UN ١٤٩ - وبالرغم من هذا التقييم المتمثل في فعالية التهديد باستخدام قوة حلف شمال اﻷطلسي الجوية في اللحظات الحاسمة حول سراييفو وغوراجده، فقد أعرب اﻷمين العام عن تحذيره من المزيد من الاستعانة بقوة حلف شمال اﻷطلسي الجوية.
    Sea o no posible determinar qué individuos o unidades causaron las víctimas civiles, no cabe ninguna duda de que se podrá dictaminar que gran parte de las bajas fueron víctimas de las fuerzas armadas de los serbios de Bosnia situadas alrededor de Sarajevo durante un período determinado. UN وسواء كان بالامكان تحديد اﻷفراد أو الوحدات المتسببة في اصابة المدنيين أم لا، فإن بالامكان بكل تأكيد جرد عدد كبير من الاصابات التي تسببت فيها قوات جيش صرب البوسنة المحيطة بسراييفو خلال فترة محددة من الزمن.
    El primero se refiere a la posibilidad de que el Gobierno bosnio y los serbios de Bosnia, posiblemente con el conocimiento de uno o más Estados miembros del Grupo de Contacto, habían llegado a un entendimiento en el sentido de que los bosníacos no defenderían Srebrenica vigorosamente a cambio de que los serbios se comprometieran a no defender enérgicamente el territorio alrededor de Sarajevo. UN ٤٨٥ - ويتعلق السؤال اﻷول باحتمال أن تكون الحكومة البوسنية وطرف صرب البوسنة، وربما بمعرفة واحدة أو أكثر من دول مجموعة الاتصال، قد تفاهما على ألا يدافع البوسنيون باستماتة عن سريبرينيتسا لقاء تعهد الصرب بعدم الدفاع بقوة عن اﻷراضي المحيطة بسراييفو.
    Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica reiteran que la resolución 836 (1993) del Consejo de Seguridad constituye un claro marco jurídico para recurrir a todas las medidas necesarias, incluidos los ataques aéreos contra las posiciones serbias, en particular alrededor de Sarajevo. UN وإن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، تكرر تأكيدها أن قرار مجلس اﻷمن ٨٣٦ )١٩٩٣( يوفر إطارا قانونيا واضحا لاستخدام كل الوسائل الضرورية، بما في ذلك القصف الجوي للمواقع الصربية، وبخاصة المواقع المحيطة بسراييفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more