El documento refleja también la alta prioridad que asigna la policía de Copenhague a la educación de los funcionarios de policía en relación con la discriminación. | UN | كما تتجلى في الوثيقة الأولوية العالية التي توليها شرطة كوبنهاغن لتوعية موظفي الشرطة بالقضايا المتصلة بالتمييز. |
Todo ello se anunció como el reflejo de una determinación común de unir fuerzas contra la delincuencia organizada transnacional y la manifestación de la alta prioridad que los gobiernos daban a la cuestión. | UN | وقد استُبشِر بذلك كلّه باعتباره تجسيدا لعزم مشترك على رصّ القوى في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومظهرا تتبدّى من خلاله الأولوية العالية التي تسندها الحكومات لهذه القضية. |
Ha llegado la hora de aunar esfuerzos para dar a la aplicación de la Convención y sus Protocolos la alta prioridad que merece. | UN | وقد آن الأوان لعمل جماعي من أجل منح تنفيذ الاتفاقية وبرتوكولاتها الأولوية العالية التي يستحقها. |
Recordando sus resoluciones sobre la cuestión, en las que pidió al Secretario General que, con carácter urgente, proporcionara al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal recursos suficientes para el pleno cumplimiento de sus mandatos, en consonancia con la alta prioridad que le ha sido asignada, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، التي طلبت فيها إلى اﻷمين العام، على وجه الاستعجال، أن يوفر لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الموارد الكافية التي تمكنه من تنفيذ ولاياته تنفيذا تاما، طبقا لﻷولوية العليا المعطاة للبرنامج، |
La comunidad internacional debe mantener la alta prioridad que ha concedido al desarme y a los esfuerzos de limitación de los armamentos, sin discriminación alguna entre las naciones o las regiones, para hacer del mundo un lugar más pacífico. | UN | وينبغي أن يحتفظ المجتمع الدولي بالأولوية العالية التي يوليها لجهود نزع السلاح ومراقبة التسلح، بدون التمييز بين الدول أو المناطق، وذلك بهدف جعل العالم مكاناً أكثر سلماً. |
Debido a la alta prioridad que el Japón asigna a apoyar a los países menos adelantados, ha organizado la segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, juntamente con las Naciones Unidas y la Coalición Mundial para África. | UN | ٣٥ - وقال إن اليابان قد عمدت، بالنظر إلى اﻷولوية المتقدمة التي توليها لدعم أقل البلدان نموا، إلى تنظيم مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا، بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة والتحالف العالمي من أجل أفريقيا. |
De conformidad con la decisión del Consejo de Administración, los recursos liberados se están aplicando a proyectos de alta prioridad que tienen un mayor efecto a nivel popular. | UN | وعملا بمقرر مجلس اﻹدارة، يجري تطبيق الموارد التي يتم اﻹفراج عنها على المشاريع ذات اﻷولوية العليا التي لها تأثير أكبر على مستوى القواعد الشعبية. |
Recomendaciones de alta prioridad que no se han aplicado al cabo de 18 meses o más Apéndice (disponible en el sitio web de la Junta Ejecutiva) | UN | التوصيات ذات الأولوية العالية التي لم تنفذ طوال مدة 18شهرا أو أكثر التذييل |
La introducción y el perfeccionamiento de la medición del desempeño mediante el sistema de evaluación de la actuación profesional y la presupuestación basada en los resultados tienen por objeto garantizar la prestación de los servicios de alta prioridad que hayan determinado los Estados Miembros. | UN | وقد روعي لدى إدخال وتنقيح أساليب قياس الأداء، من خلال نظام تقييم الأداء، والأخذ بنظام إعداد الميزانيات على أساس النتائج، ما يكفل توفير الخدمات ذات الأولوية العالية التي تحددها الدول الأعضاء. |
Contamos, además, con el Consejo Nacional de Salud Mental como muestra de la alta prioridad que da el Gobierno a la promoción, tratamiento y rehabilitación de la salud mental de toda la población. | UN | ولدينا أيضا المجلس الوطني للصحة العقلية، مما يظهر الأولوية العالية التي تضعها الحكومة لتحسين الصحة العقلية لجميع السكان إلى جانب المعالجة وإعادة التأهيل. |
La selección de este tema se relaciona con la alta prioridad que se da a la contribución de la ONUDI al Proyecto del Milenio para la aplicación de la Declaración del Milenio suscrita por 152 Jefes de Estado en septiembre de 2000. | UN | ويرجع اختيار هذا الموضوع إلى الأولوية العالية التي تولى لمساهمة اليونيدو في مشروع الأمم المتحدة لأهداف الألفية، حيث يناط بها تنفيذ الإعلان بشأن الألفية الذي وقعه 152 رئيس دولة في عام 2000. |
Por lo tanto, no son nuevas en el sistema, pero sí es reciente la alta prioridad que la Organización les asigna actualmente. | UN | ولاحظت أنها لا تعتبر، بذلك، جديدة على منظومة الأمم المتحدة. فالجديد في الأمر هو الأولوية العالية التي منحتها لها المنظمة. |
Así se garantizará un uso eficiente y efectivo de los escasos recursos de la Organización y que éstos se destinen a programas de alta prioridad que produzcan resultados. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يكفل استخدام الموارد النادرة لدى المنظمة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية وأن توجه تلك الموارد للبرامج ذات الأولوية العالية التي تحقق نتائج. |
Tomó nota de la alta prioridad que se concedía al derecho a la salud, la educación, el abastecimiento de agua, la seguridad social y los derechos ambientales y otros en el Quinto Plan Nacional de Desarrollo. | UN | وأشارت إلى الأولوية العالية التي توليها للصحة والتعليم وتوفير المياه والضمان الاجتماعي والحقوق البيئية وغيرها من الحقوق في الخطة الخامسة للتنمية الوطنية. |
Por último, desea reafirmar su voluntad de cooperar con el Grupo de Trabajo proporcionando la información solicitada en esos casos, al tiempo que confía en que el Grupo de Trabajo entienda la alta prioridad que el Gobierno debe otorgar a la actual campaña de lucha contra el terrorismo. | UN | وأخيراً، تودّ الحكومة التأكيد مجدداً على استعدادها للتعاون مع الفريق العامل عن طريق تقديم المعلومات المطلوبة بشأن مثل هذه القضايا، مع ثقتها في الوقت نفسه بأن الفريق العامل يتفهم الأولوية العالية التي يتعيّن على الحكومة أن توليها حالياً لحملة مكافحة الإرهاب. |
Por último, el Gobierno desea reiterar su disposición a colaborar con el Grupo de Trabajo aportando la información requerida sobre tales casos, al tiempo que confía en que el Grupo de Trabajo sabrá comprender la alta prioridad que en la actualidad debe conceder a la lucha contra el terrorismo. | UN | وأخيراً، تودّ الحكومة التأكيد مجدداً على استعدادها للتعاون مع الفريق العامل عن طريق تقديم المعلومات المطلوبة بشأن مثل هذه القضايا، مع ثقتها في الوقت نفسه بأن الفريق العامل يتفهم الأولوية العالية التي يتعيّن على الحكومة أن توليها حالياً لحملة مكافحة الإرهاب. |
Recordando sus resoluciones sobre la cuestión, en las que pidió al Secretario General que, con carácter urgente, proporcionara al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal recursos suficientes para el pleno cumplimiento de sus mandatos, en consonancia con la alta prioridad que le ha sido asignada, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، التي طلبت فيها إلى اﻷمين العام، على وجه الاستعجال، أن يوفر لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الموارد الكافية التي تمكنه من تنفيذ ولاياته تنفيذا تاما، طبقا لﻷولوية العليا المعطاة للبرنامج، |
Recordando sus resoluciones sobre la cuestión, en las que pidió al Secretario General que, con carácter urgente, proporcionara al Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal recursos suficientes para el pleno cumplimiento de sus mandatos, en consonancia con la alta prioridad que le ha sido asignada, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، التي طلبت فيها إلى اﻷمين العام، على وجه الاستعجال، أن يوفر لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الموارد الكافية التي تمكنه من تنفيذ ولاياته تنفيذا تاما، طبقا لﻷولوية العليا المعطاة للبرنامج، |
Por otra parte, se congratula de la alta prioridad que el Gobierno está concediendo a la cuestión clave del cuidado de los niños, pero señala que el problema no podrán resolverlo las instituciones por sí solas. | UN | وهل هناك خطة لجعلهن مشمولات في قانون المركز المتساوي؟ ورحبت بالأولوية العالية التي تعطيها الحكومة للمسألة الرئيسية المتعلقة بالعناية بالأطفال ولكنها لاحظت أن المشكلة لا يمكن حلها من خلال المؤسسات فقط. |
Acojo con beneplácito la alta prioridad que la UNAMID está dando a abordar esta dimensión del conflicto mediante, entre otras cosas, la prestación de apoyo logístico y técnico a las autoridades gubernamentales y los dirigentes comunitarios tradicionales que participan en los esfuerzos de reconciliación. | UN | وإني أرحب بالأولوية العالية التي توليها العملية المختلطة لمعالجة هذا البُعد من أبعاد النزاع من خلال القيام بجملة أمور منها تقديم الدعم اللوجستي والفني للسلطات الحكومية ولزعماء القبائل الضالعين في جهود المصالحة. |
No obstante, quisiera destacar la alta prioridad que asignaron todas las delegaciones a esta cuestión, el reconocimiento por todos de la complejidad de los problemas involucrados, así como la necesidad de que la Conferencia desarrollara sin dilación un consenso sobre un mecanismo o unos mecanismos apropiados para tratar de este asunto en todos sus aspectos. | UN | ولا أعتقد أنني أحتاج إلى أن أطيل في الحديث عن أعمال ذلك الاجتماع فقد كانت نسبة الحضور فيه عالية، غير أنني أود أن اؤكد على اﻷولوية المتقدمة التي تعطيها جميع الوفود لهذا البند، وعلى اعتراف الجميع بتشابك القضايا التي ينطوي عليها، وكذلك على ضرورة أن يعمل المؤتمر، دون إبطاء، على التوصل إلى توافق في اﻵراء على آلية أو آليات مناسبة لمعالجة هذا البند من كافة جوانبه. |
La movilización de los recursos nacionales es, por lo tanto, uno de los aspectos de más alta prioridad que merece atención especial para lograr que se adopten las medidas oportunas necesarias para alcanzar los objetivos del presente programa de acción. | UN | لذا، فإن تعبئة الموارد المحلية تعتبر من المجالات ذات اﻷولوية العليا التي تستحق الاهتمام المركﱠز لضمان اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل هذا في الوقت المناسب. |
26. La alta prioridad que los países en desarrollo conferían a la aceleración de la CTPD se había manifestado a nivel mundial en las nuevas iniciativas y decisiones de 1991-1992. | UN | ٢٦ - وأردف قائلا إن اﻷولوية العليا التي تعلقها البلدان النامية على التعجيل بهذا التعاون قد لاحت على المسرح الدولي في المستوى الجديد الذي بلغته المبادرات والقرارات المتخذة خلال سنتي ١٩٩١ و ١٩٩٢. |