"altamente calificados" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذوي المهارات العالية
        
    • ذوي المؤهلات العالية
        
    • ذوي الكفاءات العالية
        
    • ذوي الكفاءة العالية
        
    • ذوي مؤهلات عالية
        
    • المؤهلين تأهيلا عاليا
        
    • ذوي كفاءات عالية
        
    • مؤهلين تأهيﻻ عاليا
        
    • مؤهلين تأهيلاً عالياً
        
    • ذوي المؤهلات الرفيعة
        
    • ذوي مهارات عالية
        
    • ذوي كفاءة عالية
        
    • أكفاء أمراً
        
    • مؤهلين تأهيلا رفيعا
        
    • تتطلب مهارات رفيعة
        
    Las medidas para atraer trabajadores altamente calificados está evolucionando y siguen obteniendo apoyo. UN ولا تزال تدابير اجتذاب العمال ذوي المهارات العالية تتطور وتحظى بالتأييد.
    La única excepción es la categoría muy limitada de profesionales altamente calificados. UN ويُستثنى من ذلك فئة صغيرة من الاختصاصيين ذوي المهارات العالية.
    Su país estaba particularmente interesado en que se encontraran candidatos altamente calificados de las regiones subrepresentadas de África y Asia. UN وقالت إن بلدها يهمه بشكل خاص مناشدة مرشحين من ذوي المؤهلات العالية من منطقتي أفريقيا وآسيا الممثلتين تمثيلاً ناقصاً.
    El sistema depende de una infraestructura elaborada y costosa de procesamiento electrónico de datos y recibe el apoyo de un número considerable de expertos altamente calificados en logística y computación de los países miembros de la OTAN. UN ويستند هذا النظام على هيكل أساسي عالي التقنية وباهظ التكلفة للتجهيز الالكتروني للبيانات ويدعمه عدد كبير من العاملين من البلدان اﻷعضاء في الناتو ومن ذوي الكفاءات العالية في مجالي السوقيات والحاسوب.
    El Comité también celebra el diálogo franco que mantuvo con los representantes altamente calificados del Estado Parte. UN وترحب اللجنة كذلك بالحوار المفتوح بين ممثلي الدولة الطرف ذوي الكفاءة العالية وبين اللجنة نفسها.
    Casi todas las regiones cuentan con clínicas ambulatorias para mujeres dotadas de especialistas altamente calificados que prestan servicios en las zonas rurales. UN ولدى كل المناطق تقريبا عيادات متنقلة تقدم خدمات أخصائيين ذوي مؤهلات عالية في المناطق الريفية.
    El titular prestaría apoyo a la elaboración y actualización de la lista de candidatos altamente calificados a ocupar los puestos sobre el terreno de mayor categoría. UN وسيدعم شاغل الوظيفة إعداد واستكمال قائمة المرشحين المؤهلين تأهيلا عاليا لشغل أعلى المناصب في الميدان.
    Muchos países recomiendan que se ofrezcan incentivos para incitar a los profesionales altamente calificados a regresar a sus países de origen. UN وأوصت بلدان عديدة بوضع حوافز لتشجيع المهنيين ذوي المهارات العالية على العودة الى بلدان موطنهم.
    Afirma también que ese contrato entrañaba la asignación al proyecto de 11 empleados suyos altamente calificados. UN وتبين إيبيداكس هذا العقد كان يشمل استخدام 11 موظفاً من موظفي إيبيداكس من ذوي المهارات العالية للعمل في المشروع.
    En 2003, la Arabia Saudita tenía alrededor de 600.000 migrantes altamente calificados. Cuadro 12 UN وفي عام 2003، كان في المملكة العربية السعودية قرابة 000 600 مهاجر من ذوي المهارات العالية.
    Ello sugiere que Croacia puede verse en la situación de necesitar trabajadores calificados y altamente calificados en el futuro cercano. UN وذلك يعني أن كرواتيا قد تواجه زيادة في الطلب على العمال المهرة والعمال ذوي المهارات العالية في المستقبل القريب.
    Nota: Los datos para el Japón incluyen a las personas que permanecen en el país tras vencer su visado, pasantes y migrantes altamente calificados. UN ملاحظة: بيانات اليابان تشمل من تخلفوا عن موعد العودة والمتدربين والمهاجرين ذوي المهارات العالية.
    El UNFPA ofrecerá oportunidades a funcionarios altamente calificados y de gran desempeño, y está redactando la descripción de las funciones de todos los puestos. UN وسيوفر الصندوق فرصا للموظفين ذوي المهارات العالية والأداء الرفيع، وهو بصدد صياغة اختصاصات لجميع الوظائف.
    Su país estaba particularmente interesado en que se encontraran candidatos altamente calificados de las regiones subrepresentadas de África y Asia. UN وقالت إن بلدها يهمه بشكل خاص مناشدة مرشحين من ذوي المؤهلات العالية من منطقتي أفريقيا وآسيا الممثلتين تمثيلاً ناقصاً.
    Esa presión competitiva también ha realzado la función de otras compensaciones no monetarias, como las mejores oportunidades de ascenso y una mayor participación activa de los funcionarios altamente calificados y dedicados en el lugar de trabajo. UN كما أن ضغوط التنافس أدت إلى تعزيز تأثير المكافآت غير المالية الأخرى، من مثل زيادة فرص العمل المفتوحة ورفع مستوى تمكين الموظفين ذوي الكفاءات العالية والمتفانين في مكان العمل.
    El Comité también celebra el diálogo franco que mantuvo con los representantes altamente calificados del Estado Parte. UN كما ترحب اللجنة بالحوار المفتوح الذي دار بينها وبين ممثلي الدولة الطرف ذوي الكفاءة العالية.
    Los concursos nacionales son un medio importante para contratar jóvenes altamente calificados y reducir el número de países sin representación o insuficiente representados en la Organización. UN 64 - يعد امتحان التوظيف التنافسي الوطني وسيلة هامة لتعيين شباب ذوي مؤهلات عالية للعمل في المنظمة وتقليل عدم التمثيل والتمثيل الناقص.
    Los gastos de los servicios necesarios y de los técnicos altamente calificados con experiencia en redes electrónicas mundiales y en comercio electrónico que haya que contratar se cubrirán eventualmente con los ahorros hechos en 1998. UN وستغطى تكاليف الخدمات المطلوبة وتكاليف الفنيين المؤهلين تأهيلا عاليا ممن لديهم خبرة في الشبكات العالمية والتجارة الإلكترونية، في نهاية الأمر، من مدخرات عام 1998.
    A fin de atraer a profesionales altamente calificados, la Organización deberá ofrecer una excelente remuneración. UN ويجب على المنظمة أن تعرض أجورا ممتازة ليتسنى جذب مختصين قانونيين ذوي كفاءات عالية.
    La Unión Europea ha proporcionado los servicios de 45 funcionarios altamente calificados y plenamente equipados, que trabajan como parte de la operación de las Naciones Unidas en las esfera de los derechos humanos en Rwanda. UN وقدم الاتحاد اﻷوروبي أشخاصاً مؤهلين تأهيلاً عالياً وبكامل معداتهم للعمل كجزء لا يتجزأ من عملية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    Las actividades de difusión de la Dependencia tienen por objeto atraer candidatos altamente calificados en los grupos ocupacionales en los cuales haya déficit, para atender necesidades concretas en materia de idiomas y mejorar la distribución geográfica y por género. UN وأنشطة الوحدة في مجال الاتصال مصممة لاجتذاب المرشحين من ذوي المؤهلات الرفيعة في الفئات المهنية التي يوجد بها نقص حالي من أجل تلبية الاحتياجات اللغوية المحددة ولتحسين التمثيل الجنساني والجغرافي.
    Reconoció el dilema con que se enfrentaban algunas organizaciones que empleaban a especialistas altamente calificados y tenían un porcentaje elevado de personal a punto de jubilarse. UN وأقرت بالمعضلة التي تواجهها بعض المنظمات التي توظف أخصائيين ذوي مهارات عالية ولديها نسبة مرتفعة من الموظفين الذين هم على وشك التقاعد.
    Habida cuenta de las dificultades que se experimentan en la contratación, la UNMIK debería considerar la posibilidad de nombrar abogados internacionales altamente calificados a fin de satisfacer las necesidades existentes. UN وفي ضوء الصعوبات التي شهدتها عملية التوظيف، ينبغي لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو أن تنظر في تعيين محامين دوليين ذوي كفاءة عالية لتلبية الاحتياجات الحالية.
    En ese sentido, era fundamental que se seleccionaran coordinadores residentes altamente calificados. UN وفي هذا الصدد، يعد اختيار ممثلين مقيمين أكفاء أمراً جوهرياً.
    Los jueces de ambas instancias deben ser profesionales altamente calificados de competencia judicial reconocida. UN 9 - ينبغي أن يكون القضاة في كلا الدرجتين مهنيين مؤهلين تأهيلا رفيعا وأن يكونوا ذوي مكانة قضائية معترف بها.
    Esto se compara con el salario medio de los hombres de otras islas del Caribe, de 1.033 dólares al mes y de 1.237 dólares al mes para los hombres de las IVB; los occidentales que ocupan puestos altamente calificados perciben 2.422 dólares al mes. UN وهذا بالقياس إلى متوسط أجر الرجال من سائر الجزر الكاريبية، وهو ٣٣٠ ١ دولارا كل شهر، أما متوسط أجر الرجال بجزر فيرجن فهو ٧٣٢ ١ دولارا، في حين أن الرجال الغربيين الذين يضطلعون بأعمال تتطلب مهارات رفيعة يحصلون على ٢٢٤ ٢ دولارا شهريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more