"altamente cualificados" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذوي المهارات العالية
        
    • ذوي المؤهلات العالية
        
    • ذوي مؤهلات عالية
        
    • ذوي الكفاءات العالية
        
    • ذوي كفاءة عالية
        
    • مؤهلين تأهيلا عاليا
        
    • مؤهلين تأهيلاً عالياً
        
    • المؤهلين تأهيلاً عالياً
        
    • درجة عالية من الكفاءة
        
    • ذوي المهارات الرفيعة
        
    • أصحاب المهارات العالية
        
    • مؤهلين على أرفع مستوى
        
    • لهم كفاءة عالية
        
    • تتطلب مهارات عالية
        
    • ذوو كفاءات عالية
        
    Han expresado su preocupación por la emigración 53 países, cuatro de los cuales han señalado su inquietud por la pérdida de trabajadores altamente cualificados. UN فثمانية وخمسون بلدا قلقة من الهجرة إلى الخارج، مع إشارة أربعة منها إلى قلقها بشأن فقدان العمال ذوي المهارات العالية.
    En muchos países, la aparente incapacidad del sector público para ofrecer condiciones de servicio competitivas al personal más capacitado es causa de que a los gobiernos les resulte mucho más difícil atraer y retener a funcionarios altamente cualificados. UN وهذا التصور بأن القطاع العام عاجز في بلدان عديدة عن تقديم شروط عمل تنافسية إلى الموظفين ذوي الكفاءات العالية يجعل من الأصعب على الحكومات جذب الموظفين المدنيين ذوي المهارات العالية والاحتفاظ بهم.
    Figuró en la lista de las Naciones Unidas del año 2000 de expertos eminentes y altamente cualificados en derecho internacional. UN أُدرج اسمها في قائمة الأمم المتحدة للخبراء البارزين ذوي المؤهلات العالية في القانون الدولي، الصادرة عام 2000.
    i) Los inspectores altamente cualificados son importantes para el funcionamiento eficaz de la Dependencia. UN ' 1` من أجل تحقيق الأداء الفعّال لوحدة التفتيش المشتركة من المهم وجود مفتشين ذوي مؤهلات عالية.
    El resultado es que las personas, sean ineptos o altamente cualificados, a menudo quedan atrapadas en una burbuja de autopercepción inexacta. TED والنتيجة أن الناس ما إذا كانوا غير مؤهلين أو ذوي كفاءة عالية دائمًا ما يقعون في وهم النظر إلى أنفسهم بطريقة غير صحيحة.
    La creación de más puestos para civiles en los componentes de policía dará la oportunidad a los países que aportan fuerzas de policía de nombrar expertos altamente cualificados para apoyar la reforma y la reestructuración de la policía del Estado receptor. UN فإيجاد المزيد من الوظائف المدنية ضمن عناصر الشرطة من شأنه أن يتيح الفرص للبلدان المساهمة بقوات شرطة أن ترشّح خبراء مؤهلين تأهيلا عاليا وذلك دعما لعملية إصلاح شرطة الدول المضيفة وإعادة هيكلتها.
    En 2003, la República Checa puso en marcha un proyecto para contratar a trabajadores extranjeros altamente cualificados utilizando un sistema de puntos. UN وفي سنة 2003، شرعت الجمهورية التشيكية في مشروع لتوظيف العمال الأجانب ذوي المهارات العالية باستخدام نظام للنقط.
    Actualmente 30 países tienen políticas para promover la entrada de trabajadores altamente cualificados. UN ولـدى 30 بلدا اليوم سياسات لتشجيع تدفق العمال ذوي المهارات العالية إليهــا.
    Angola preguntó qué medidas se habían adoptado para hacer frente al problema de los trabajadores altamente cualificados que abandonaban el país. UN واستفسرت أنغولا عن التدابير التي اتخذتها زمبابوي للتصدي لمشكلة نزوح العاملين ذوي المهارات العالية.
    Los beneficiarios de ese crecimiento han sido en su mayoría las personas que están en la cima de la distribución del ingreso, así como los trabajadores altamente cualificados. UN وذهبت مكاسب هذا النمو إلى حد كبير إلى أولئك الذين يحتلون قمة توزيع الدخل، وكذلك إلى العمال من ذوي المهارات العالية.
    Los investigadores de categoría inicial serán licenciados en derecho altamente cualificados en la primera etapa de su carrera. UN وسوف يكون هؤلاء المحققون الصغار من خريجي الحقوق ذوي المؤهلات العالية وفي أول بدايات حياتهم العملية.
    Los investigadores de categoría inicial serán licenciados en derecho altamente cualificados en la primera etapa de su carrera. UN وسوف يكون هؤلاء المحققون الصغار من خريجي الحقوق ذوي المؤهلات العالية وفي أول بدايات حياتهم العملية.
    El sistema de las Naciones Unidas debería redoblar sus esfuerzos para atraer a jóvenes profesionales altamente cualificados de todas las fuentes posibles. UN وينبغي أن تزيد منظومة الأمم المتحدة جهودها لاجتذاب الفنيين من الشباب ذوي المؤهلات العالية من كل المصادر الممكنة.
    Los países árabes proporcionan profesionales altamente cualificados en diversos ámbitos relacionados con la producción de alimentos y otros productos básicos. UN وتوفر البلدان العربية كوادر ذوي مؤهلات عالية في مختلف المجالات المتصلة بإنتاج الأغذية والسلع الأساسية الأخرى.
    77. Un elemento decisivo para el éxito del proceso de examen ha de ser la participación de expertos nacionales altamente cualificados en distintas fases del trabajo. UN 77- من العناصر الرئيسية في نجاح عملية الاستعراض القدرة على إشراك خبراء وطنيين ذوي مؤهلات عالية في مختلف مراحل العمل.
    El consejo científico internacional multidisciplinario agrupa a investigadores altamente cualificados para llevar a cabo su labor. UN ويتضمن المجلس العلمي الدولي المتعدد التخصصات باحثين من ذوي الكفاءات العالية للقيام بأعماله.
    Para que la nueva Oficina cumpla con su cometido es importante que los organismos adscriban a miembros altamente cualificados de su personal al equipo superior de gestión de la Oficina del Coordinador. UN ولكي يضطلع المكتب الجديد بدوره، مــن اﻷهمية بمكان أن تعيــر الوكالات خدمات أشخاص ذوي كفاءة عالية من بين موظفيها للفريق اﻹداري الرفيع المستوى التابع لمكتب المنسق.
    b) Para subvenir a la necesidad de editores de conferencias altamente cualificados, se ha reasignado a la Dependencia un puesto de categoría P-4 de la Dependencia de Control de Documentos, a cambio de un puesto de categoría P-3; UN )ب( لتلبية الحاجة إلى محررين مؤهلين تأهيلا عاليا للمؤتمرات، تم نقل وظيفة واحدة برتبة ف - ٤ إلى الوحدة من مراقبة الوثائق ومبادلتها بوظيفة واحدة برتبة ف - ٣؛
    Disposiciones pertinentes: " Los colaboradores externos deben ser seleccionados entre candidatos altamente cualificados en una determinada esfera de competencia, sobre la base de un proceso razonado y documentado " . UN مقتطف من السياسة العامة: ينبغي اختيار المتعاونين الخارجيين من بين مرشحين مؤهلين تأهيلاً عالياً في مجال محدد من مجالات الخبرة الفنية، على أساس عملية مُسبَّبة ومُوثَّقة.
    Se aplica a gerentes y directores, administradores, representantes legales, científicos, investigadores, profesores, artistas, deportistas, periodistas, técnicos altamente cualificados y especialistas y profesionales. UN وهي تنطبق على المديرين والإداريين والممثلين القانونيين والعلماء والباحثين والأساتذة والفنانين والرياضيين والإعلاميين والفنيين المؤهلين تأهيلاً عالياً والأخصائيين والمهنيين.
    Además, el UNFPA está utilizando servicios de búsqueda de personal directivo a fin de cubrir rápidamente las vacantes de categoría superior con candidatos altamente cualificados. UN وعلاوة على ذلك، يستخدم صندوق السكان خدمات شركات توظيف من أجل كفالة الإسراع بملء الشواغر في الوظائف الرفيعة المستوى بمرشحين على درجة عالية من الكفاءة.
    La demanda de migrantes cualificados en los países de destino, en conjunción con factores de expulsión en los países de origen, ha llevado a un número cada vez mayor de trabajadores altamente cualificados y muy instruidos a desplazarse al exterior. UN ودفع الطلب على المهاجرين المهرة في البلدان المستقبلة مقترناً بعوامل الدفع في بلدان المنشأ أعداداً متزايدة من العمال ذوي المهارات الرفيعة ومستويات التعليم العالية إلى النزوح إلى الخارج.
    Además, debido a la inexistencia de oportunidades atractivas en ellos, los países en desarrollo corren peligro de que sus científicos e investigadores altamente cualificados abandonen el país. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى الافتقار إلى فرص جذابة في الوطن، تواجه البلدان النامية خطر رحيل أصحاب المهارات العالية من العلماء والباحثين.
    No obstante, se reconoce que, en la actualidad, las mujeres representan casi la mitad de la población migrante del mundo y que están muy representadas en los sectores laborales altamente cualificados y poco cualificados. UN ومع ذلك، فمن المسلم به أن النساء يمثلن حاليا ما يقرب من نصف المهاجرين في العالم ، وأنهن ممثَّلات إلى حد كبير في مجالات العمل التي تتطلب مهارات عالية أو قليلة.
    Esta unidad contaba con investigadores de derechos humanos altamente cualificados y con expertos forenses y en criminología. UN ويدعم الوحدة محققون ذوو كفاءات عالية في مجال حقوق الإنسان، وخبراء في الطب الشرعي وعلم الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more