Junto con otros Estados ribereños en la región, deseamos la cooperación de los países que pescan en aguas distantes para que den efecto al Acuerdo sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias para que no debilite los acuerdos regionales existentes. | UN | ونتطلع مع الدول الساحلية اﻷخرى في المنطقة الى أن تتعاون دول الصيد في المياه البعيدة من أجل تنفيذ اتفاق اﻷمم المتحدة بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة اﻷرتحال بما لا يؤدي الى إضعاف الترتيبات اﻹقليمية القائمة. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito el acuerdo recientemente concertado bajo los auspicios de la Conferencia Multilateral de Alto Nivel sobre pesquería con el propósito de asegurar la pesca sostenible del atún y las especies altamente migratorias en el Pacífico occidental y central. | UN | لذلك نرحب بالاتفاق المبرم مؤخرا تحت رعاية المؤتمر المتعدد الأطراف الرفيع المستوى المعني بمصايد الأسماك الذي عقد بغرض ضمان تحقيق صيد مستدام من التونة والأنواع الكثيرة الترحال في سائر نطاقاتها في المنطقتين الغربية والوسطى من المحيط الهادئ. |
Muchas de esas poblaciones en peligro son poblaciones transzonales o poblaciones altamente migratorias. | UN | وكثير من هذه اﻷرصدة المهددة هي أرصدة متداخلة المناطق أو كثيرة الارتحال. |
En la esfera del derecho internacional, los logros de las Naciones Unidas han recibido nuevamente atención con la entrada en vigor el pasado noviembre de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y con la aprobación en agosto del Acuerdo relativo a la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la conservación y gestión de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. | UN | وفي مجال القانون الدولي برزت منجزات اﻷمم المتحدة مرة أخرى بإنفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي وباعتماد الاتفاق الخاص بتنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بحماية وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية كثيرة الترحال في آب/أغسطس. |