"alternativas a la detención" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدائل للاحتجاز
        
    • بديلة عن الاحتجاز
        
    • بديلة للاحتجاز
        
    • بدائل الاحتجاز
        
    • بدائل عن الاحتجاز
        
    • ببدائل الاحتجاز
        
    • بديلة لاحتجاز
        
    • بدائل لاحتجاز
        
    • ببدائل للاحتجاز
        
    • الحلول البديلة للاحتجاز
        
    Convendría prestar particular atención al establecimiento de alternativas a la detención, la vigilancia y los procedimientos de reclamación y a las condiciones en los establecimientos que sustituyen a las cárceles. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹيجاد بدائل للاحتجاز وﻹقامة اجراءات للرصد والشكاوى، ولموضوع الظروف السائدة في السجون البديلة.
    :: Supervisión de todos los casos de menores detenidos y asesoramiento al Gobierno sobre el tratamiento de los menores, incluidas alternativas a la detención UN :: رصد كافة قضايا القاصرين المحتجزين وإسداء المشورة للحكومة بشأن معاملة القاصرين، بما في ذلك إيجاد بدائل للاحتجاز
    Siempre que sea posible, deberán utilizarse medidas alternativas a la detención preventiva. UN وينبغي استخدام تدابير بديلة عن الاحتجاز قبل المحاكمة كلما أمكن ذلك.
    Se considera que la privación de libertad debe ser la excepción y no la regla y que se ofrezcan soluciones alternativas a la detención. UN عتبر البلد أن سلب الحرية يجب أن يكون الاستثناء لا القاعدة، ويُنظر في تقديم حلول بديلة للاحتجاز.
    El orador representa al Comité de un grupo convocado en el 12º período de sesiones del Consejo, el cual identificó buenas prácticas y alternativas a la detención. UN وذكر أنه مثّل اللجنة في فريق اجتمع خلال الدورة الثانية عشرة للمجلس وأن هذا الفريق حدد عددا من الممارسات الجيدة ومن بدائل الاحتجاز.
    En particular, el Estado parte debe arbitrar medidas para reducir el elevado porcentaje de hacinamiento, entre otras cosas mediante la creación de alternativas a la detención, y procurar que se garantice el principio de separación entre niños y adultos en los centros penitenciarios. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير لتقليص نسبة الاكتظاظ العالية، بما في ذلك باللجوء إلى بدائل عن الاحتجاز. وينبغي لها أيضاً أن تتأكد من إعمال مبدأ فصل القصر عن الكبار في مرافق الاحتجاز.
    Seguimiento de todos los casos de menores detenidos y asesoramiento al Gobierno sobre el trato de los menores, incluidas alternativas a la detención UN رصد جميع قضايا القاصرين المحتجزين وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن معاملة القاصرين، بما في ذلك إيجاد بدائل للاحتجاز
    Seguimiento de 627 casos de menores detenidos y búsqueda de soluciones adecuadas, en particular alternativas a la detención UN 627 قضية لقاصرين محتجزين تم رصدها وتوفير سبل الانتصاف الملائمة بشأنها، بما في ذلك بدائل للاحتجاز
    Instamos a los gobiernos a que estudien alternativas a la detención que no solo son más humanitarias, sino además menos onerosas. UN وإننا نحث الحكومات على استكشاف بدائل للاحتجاز لا تكون أكثر إنسانية فحسب، بل أقل تكلفة أيضاً.
    Además, los esfuerzos concertados de promoción y los programas del UNICEF y otros asociados permitieron crear alternativas a la detención. UN وأمكن أيضا، من خلال جهود منسقة في مجالي الدعوة وتنفيذ البرامج قامت بها اليونيسيف وشركاء آخرون، استحداث بدائل للاحتجاز.
    En 2010 se modificó la Ley de residencia de extranjeros para establecer medidas alternativas a la detención preventiva de los ciudadanos extranjeros y mejorar la protección procesal de sus derechos. UN وعُدل قانون إقامة الأجانب في عام 2010 من أجل إدراج بدائل للاحتجاز المؤقت للأجانب وتحسين الحماية الإجرائية لحقوقهم.
    El Estado parte también debe promover la aplicación de medidas alternativas a la detención, como la fianza de excarcelación o el brazalete electrónico. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تشجع على تطبيق تدابير بديلة عن الاحتجاز كالإفراج بكفالة أو السوار الإلكتروني.
    Todavía era preciso promover más la adopción de medidas alternativas a la detención. UN وينبغي التشجيع على اتخاذ إجراءات بديلة عن الاحتجاز.
    El Estado parte también debe promover la aplicación de medidas alternativas a la detención, como la fianza de excarcelación o el brazalete electrónico. UN ويتعيّن على الدولة الطرف أيضاً أن تشجع على تطبيق تدابير بديلة عن الاحتجاز كالإفراج بكفالة أو السوار الإلكتروني.
    d) Utilice medidas alternativas a la detención preventiva y otras formas de privación de libertad, siempre que sea posible; UN (د) تطبيق تدابير بديلة للاحتجاز قبل المحاكمة وغير ذلك من أشكال الحرمان من الحرية، كلما أمكن؛
    En este sentido, los expertos recomiendan que se prevean medidas alternativas a la detención y que la legislación contenga referencias más claras sobre las obligaciones de los Estados al respecto. UN وفي هذا الصدد، أوصى الخبراء بالنظر في وضع تدابير بديلة للاحتجاز وبأن تتضمن التشريعات إشارات أكثر وضوحا عن التزامات الدول في هذا الخصوص.
    Las mesas redondas nacionales y subregionales que se celebraron posteriormente en Australia, Bélgica y Tailandia confirmaron el creciente interés de los gobiernos en introducir alternativas a la detención o reforzar las existentes. UN وأكدت موائد مستديرة وطنية ودون إقليمية عُقدت لاحقاً في أستراليا وبلجيكا وتايلند اهتمام الحكومات المتزايد باعتماد تدابير بديلة للاحتجاز أو تعزيزها.
    Con ese fin, han de examinarse debidamente y agotarse todas las soluciones alternativas a la detención, sobre todo por lo que respecta a los grupos vulnerables. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي النظر على النحو الواجب في بدائل الاحتجاز واستنفادها ولا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة.
    Las alternativas a la detención ya forman parte de la política vigente. UN وتمثل بدائل الاحتجاز جزءاً من السياسات العامة.
    En particular, el Estado parte debe arbitrar medidas para reducir el elevado porcentaje de hacinamiento, entre otras cosas mediante la creación de alternativas a la detención, y procurar que se garantice el principio de separación entre niños y adultos en los centros penitenciarios. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير لتقليص نسبة الاكتظاظ العالية، بما في ذلك باللجوء إلى بدائل عن الاحتجاز. وينبغي لها أيضاً أن تتأكد من إعمال مبدأ فصل القصر عن الكبار في مرافق الاحتجاز.
    :: Elaboración y ejecución de un proyecto piloto sobre alternativas a la detención y la prisión preventiva para menores en Puerto Príncipe UN تصميم وتنفيذ مشروع نموذجي متعلق ببدائل الاحتجاز والحبس الاحتياطي للقصر في بورت - أو - برنس
    La adopción de medidas alternativas a la detención de niños en conflicto con la ley que permiten ubicar a los niños por iniciativa de la fiscalía o durante las fases de instrucción y sentencia, de modo que la detención sea el último recurso. UN اتخاذ تدابير بديلة لاحتجاز الأطفال المخالفين للقانون تكرس إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية قبل المحاكمة والتحقيق والمحاكمة وعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير.
    Así, urge reformar el sistema de justicia de menores no sólo para resolver estos problemas, sino también para explorar alternativas a la detención de los menores. UN وعليه، ثمة حاجة ملحة إلى إصلاح نظام قضاء الأحداث، لا لحل هذه المشاكل فحسب، ولكن للبحث عن بدائل لاحتجاز الأحداث أيضاً.
    5. Promover alternativas a la detención y encontrar soluciones que ofrezcan alternativas al encarcelamiento; UN 5 - التشجيع على الأخذ ببدائل للاحتجاز وإيجاد حلول توفر بدائل للسجن؛
    El ACNUR, en asociación con la sociedad civil y los gobiernos pertinentes, también organizó consultas nacionales y regionales sobre las alternativas a la detención en Australia, Bélgica y Letonia. UN كما أجريت مشاورات وطنية وإقليمية بشأن الحلول البديلة للاحتجاز نظمتها المفوضية بشراكة مع المجتمع المدني والحكومات المعنية في أستراليا وبلجيكا ولاتفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more