"alternativas a los" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدائل مركبات
        
    • بدائل عن
        
    • استخدام بدائل
        
    • ببدائل مركبات
        
    • بدائل المواد
        
    • بدائل للملوثات
        
    • بديلة على المجرمين
        
    • البدائل لأجهزة
        
    Dicho grupo permitiría debatir sobre cuestiones fundamentales, como la disponibilidad de alternativas a los HFC. UN وسوف يتيح هذا الفريق إجراء نقاش بشأن القضايا الرئيسية مثل توافر بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    alternativas a los HCFC y los HFC en temperatura ambiente elevada UN بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية في درجات الحرارة المحيطة العالية
    alternativas a los HCFC y los HFC en temperatura ambiente elevada UN بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية في درجات الحرارة المحيطة العالية
    Los países de asilo necesitan ayuda para superar los numerosos obstáculos que les impiden hallar alternativas a los campamentos cerrados. UN فبلدان اللجوء تحتاج إلى المساعدة للتغلب على العديد من العراقيل التي تحول دون اهتدائها إلى بدائل عن المخيمات المغلقة.
    Ha habido ejemplos positivos de reducción de los efectos perjudiciales del transporte mediante el uso de alternativas a los modos de transporte contemporáneos. UN 22 - وكانت هناك أمثلة إيجابية للحد من آثار النقل السلبية عن طريق استخدام بدائل لأنماط النقل المعاصرة.
    Finalmente, en los informes de evaluación del GETE que se presentarían a la Secretaría del Ozono a finales de 2006 se examinarán las alternativas a los HCFC. UN وأخيراً سيجري استعراض بدائل مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية بالتفصيل في تقارير التقييم التي يعدها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، والتي سوف يجري تسليمها لأمانة الأوزون في نهاية عام 2006.
    D. alternativas a los HCFC UN دال - بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية
    Un representante subrayó la necesidad de asegurar que las alternativas a los HCFC no resultasen más peligrosas que los propios HCFC y, en ese contexto, pidieron que se crearan alternativas naturales, algo de lo que otros se hicieron eco. UN وشدد أحد الممثلين على الحاجة إلى ضمان ألاّ تكون بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أكثر ضرراً من هذه المركبات ذاتها، ودعا في هذا السياق إلى استحداث بدائل طبيعية، وهي دعوة رددها آخرون.
    Muchos participantes señalaron que ya se disponía de alternativas a los HCFC, que debían considerarse sobre la base de su inocuidad para el medio ambiente. UN وأشار كثير من المشاركين إلى أن بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية متوفرة الآن، وأن هذه البدائل ينبغي النظر فيها على أساس سلامتها البيئية.
    Uno dijo que en la reunión en curso debería haber un muy amplio debate que incluyese el examen de alternativas a los HFC con alto potencial de calentamiento atmosférico y bajo potencial de calentamiento atmosférico y la elaboración y aplicación de directrices sobre cómo seleccionar esas alternativas. UN وأشار أحد الممثلين إلى ضرورة أن تكون هناك مناقشات واسعة النطاق في الاجتماع الحالي، بما في ذلك النظر في بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات القدرة العالية والمنخفضة على إحداث الاحترار العالمي، وكذلك وضع وتطبيق توجيهات عن كيفية اختيار تلك البدائل.
    La Parte considera que son necesarios nuevos proyectos de demostración a nivel nacional y regional para exponer las ventajas y desventajas de las alternativas a los HCFC. UN ويرى الطرف أنه تلزم مشاريع إيضاحية جديدة على المستويين الوطني والإقليمي لتوضيح مزايا وعيوب بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    En cuanto a los aspectos técnicos de toda la gama de cuestiones relacionadas con la disponibilidad, el costo, el rendimiento energético y la seguridad de las alternativas a los HFC, se debatió sobre lo siguiente: UN وفيما يتعلق بالجوانب التقنية لكل مجموعة الأسئلة المتعلقة بتوفر بدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية وتكاليف هذه البدائل، وكفاءتها من حيث استخدام الطاقة، وسلامتها، فقد نوقشت المسائل التالية:
    Aunque las medidas adoptadas en el marco del Protocolo de Montreal hasta ese momento habían conducido a una reducción de los gases de efecto invernadero, ello no era motivo de satisfacción pues se podrían haber logrado resultados de mayor envergadura si el Fondo Multilateral no hubiese financiado tantas alternativas a los HCFC y HFC. UN ومع أن الإجراءات التي تتخذ في نطاق بروتوكول مونتريال أدت حتى الآن إلى تخفيض غازات الاحتباس الحراري، إلا أن ذلك لا يدعو إلى كثير من الغبطة حيث أن هناك الكثير الذي يمكن أن يتحقق لو أن الصندوق متعدد الأطراف لم يقم بتمويل الكثير من بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون.
    Reconociendo que en la decisión XIX/6 se exhorta a las Partes a que promuevan la selección de alternativas a los hidrofluorocarbonos para reducir al mínimo los impactos ambientales, en particular en el clima, UN وإذ يدرك أنّ المقرر 19/6 يشجع الأطراف على تعزيز اختيار بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للحدّ من التأثيرات البيئية، ولاسيما التأثيرات على المناخ،
    También informará sobre la situación de las alternativas a los HCFC y HFC. UN كما سيقدم تقريراً عن حالة بدائل مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية (HCFC) ومركبات الكربون الهيدروفلورية HFC.
    Otros representantes dijeron que existían alternativas a los CFC y que también era preciso tratar muchas otras cuestiones, como la utilización de las existencias. UN 55 - وقال ممثلون آخرون إن بدائل مركبات الكربون الكلورية فلورية متاحة، وأن من اللازم أيضاً التصدي للعديد من القضايا الأخرى، مثل استخدام المخزونات.
    Otros no tienen alternativas a los combustibles fósiles. UN ولا تتوفر لبلدان أخرى بدائل عن الوقود الأحفوري.
    20. Teniendo en cuenta el posible gran volumen de información que deba considerarse, así como las limitaciones de tiempo, podrían estudiarse alternativas a los breves debates en las sesiones plenarias de la CP y del OSE. UN 20- وإذا ما أُخذ في الحسبان الحجم الكبير المحتمل للمعلومات قيد النظر إضافة إلى القيود الزمنية، فإنه يمكن تصور بدائل عن النقاشات الموجزة في الاجتماعات العامة لمؤتمر الأطراف والهيئة الفرعية للتنفيذ.
    En la normativa actual de viajes no se hace hincapié en la utilización de otras alternativas a los viajes por vía aérea. UN 11 - لا تشدد سياسة السفر الحالية على استخدام بدائل عن السفر الجوي.
    Sin embargo, observó que la importante cuestión de las alternativas a los HFC podría analizarse en el grupo de contacto encargado de examinar las alternativas a las sustancias que agotan el ozono. UN غير أنها قالت إن المسألة الهامة المتعلقة ببدائل مركبات الكربون الهيدروفلورية يمكن مناقشتها في فريق الاتصال الذي يناقش بدائل المواد المستنفدة للأوزون.
    alternativas a los PFC de cadena larga UN بدائل المواد الكيميائية البيرفلورية الطويلة السلسلة
    i) Creación e introducción de alternativas a los contaminantes orgánicos persistentes, con especial énfasis en la reducción de la necesidad de exenciones específicas; UN ' 1` استحداث بدائل للملوثات العضوية الثابتة وإدخال العمل بها، مع تركيز خاص على الحد من الحاجة إلى إعفاءات محدَّدة؛
    Ello ha servido de base para la ejecución del proyecto " Aplicación de medidas y sanciones alternativas a los delincuentes menores en Montenegro " , que crea las condiciones necesarias para recurrir al sistema de arreglo extrajudicial entre la parte agraviada y el sospechoso para la indemnización del daño, de modo que sea posible eliminar en todo o en parte las consecuencias perjudiciales del acto delictivo. UN وقد وضعت هذه المذكرة الأساس لتنفيذ مشروع بعنوان " تطبيق تدابير وجزاءات بديلة على المجرمين الأحداث في الجبل الأسود " ، وهو المشروع الذي يهيئ الظروف لتطبيق مبدأ تسوية النزاع خارج إطار القضاء بين الطرف المتضرر والطرف المشتبه فيه بغية التعويض عن الضرر وإزالة الآثار الضارة للجريمة جزئياً أو كلياً.
    En respuesta a preguntas de los miembros del Comité, el representante de Bangladesh explicó que, a causa del tiempo que se necesitaba para aprobar las alternativas a los inhaladores de dosis medidas con CFC, no creía que se podría lograr una disminución del consumo de CFC en 2008 o en 2009. UN 72 - ورداً على أسئلة أعضاء اللجنة، أوضح ممثل بنغلاديش أنه نظراً إلى الوقت اللازم لإجازة البدائل لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية، فإنه لا يتوقع أن ينخفض استهلاك هذه المركبات في هذا القطاع لا في عام 2008 ولا في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more