"alternativo o" - Translation from Spanish to Arabic

    • البديلة أو
        
    • بديل أو
        
    • بديلة أو
        
    • البديل أو
        
    En total 22 Estados, en comparación con los 14 Estados que lo habían hecho en el ciclo anterior, informaron de que habían otorgado apoyo financiero a iniciativas comunitarias mediante sus programas de desarrollo alternativo o erradicación. UN وأبلغت اثنتان وعشرون دولة، مقابل 14 دولة في الفترة السابقة، عن تقديمها دعما ماليا إلى مبادرات مجتمعية من خلال برامجها الخاصة بالتنمية البديلة أو بإبادة المحاصيل غير المشروعة، أو بكليهما.
    44. ¿Ha recibido su país asistencia técnica para el desarrollo alternativo o para programas de erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de estupefacientes? UN ٤٤ - هل تلقى بلدكم مساعدة تقنية للتنمية البديلة أو لبرامج القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة؟
    Otros gobiernos indicaron que habían institucionalizado o planificado periódicamente mecanismos de recaudación de fondos para el desarrollo alternativo o la erradicación de cultivos ilícitos. UN وأشارت عدة حكومات إلى أن آليات جمع الأموال من أجل التنمية البديلة أو القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة قد اكتسبت شكلا مؤسسيا أو أنه يجري تخطيطها بصفة منتظمة.
    Todos los que se presenten al desarme como consecuencia de la aplicación del proceso de paz deberán recibir capacitación para obtener un empleo alternativo o becas y subsidios para seguir estudiando. UN ينبغي أن يزود جميع أولئك الذين يلقون بسلاحهم نتيجة لتنفيذ عملية السلام بتدريب وظيفي لتأهيلهم للحصول على عمل بديل أو منحهم زمالات ومنح دراسية لمواصلة التعليم.
    41. ¿Se ejecutan en su país programas de desarrollo alternativo o se realizan acciones de erradicación forzada en las zonas donde la rentabilidad de la producción agrícola es baja? UN ١٤ - هل ينفذ بلدكم برامج تنمية بديلة أو اجراءات ابادة قسرية في مناطق الانتاج الزراعي ذات الربحية المنخفضة؟
    25. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en el Estado Parte se pueden llevar a cabo desalojos forzosos sin facilitar un alojamiento alternativo o sin el pago de una indemnización adecuada. UN 25- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف قد تنفذ عمليات إخلاء قسري دون توفير السكن البديل أو تقديم التعويض الملائم.
    X. Porcentaje de Estados que presentaron informes que contaban con programas de desarrollo alternativo o de erradicación de cultivos que abarcaban esferas de importancia UN النسبة المئوية من الدول المبلِّغة عن شمول مجالات ذات أهمية في برامج التنمية البديلة أو برامج إبادة المحاصيل غير المشروع، أو كليهما
    Porcentaje de Estados que presentaron informes que contaban con programas de desarrollo alternativo o de erradicación de cultivos que abarcaban esferas de importancia UN النسبة المئوية من الدول المبلِّغة عن شمول مجالات ذات أهمية في برامج التنمية البديلة أو برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة، أو كليهما
    Diez gobiernos contestaron que habían recibido asistencia técnica para desarrollo alternativo o para programas destinados a erradicar los cultivos ilícitos; algunos de ellos indicaron que una parte de los recursos financieros recibidos provenían de fuentes bilaterales o de otra índole. UN وقد ردت عشر حكومات بأنها تلقت مساعدة تقنية لأجل التنمية البديلة أو لأجل برامج القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة؛ وأشار بعضها الى أن جزءا من الموارد المالية المتلقاة جاء من مصادر ثنائية ومصادر أخرى.
    Sólo se podrá llegar a la meta del 50% de reducción al finalizar el año, si los campesinos dedicados a la siembra ilícita tienen otras opciones económicas, como proyectos de desarrollo alternativo o el programa de guardabosques, seguridad y reforma agraria. UN ولن يتسنى تحقيق هدف التخفيض بنسبة 50 في المائة بحلول نهاية العام إلا إذا أتيحت للفلاحين الذين يزرعون محاصيل غير قانونية خيارات اقتصادية أخرى من خلال برامج التنمية البديلة أو برنامج حراس الأحراج والأمن المحسَّن والإصلاح الزراعي.
    Esto es claramente evidente en el número de proyectos, ideas de proyecto y conceptos que cuentan sólo con financiación parcial, y se puede medir mejor mediante un examen del alcance de las actividades de los proyectos y las estadísticas que identifican el número de familias que sacan provecho de los proyectos de desarrollo alternativo o participan en ellos. UN وهذا يتبدى بشكل واضح في عدد المشاريع المموَلَة جزئياً وأفكار المشاريع والمفاهيم ويمكن قياسه على أفضل وجه باستعراض المدى الذي تصله أنشطة المشروع والإحصاءات التي تحدِّد عدد الأسر التي تستفيد من مشاريع التنمية البديلة أو تشارك فيها.
    20. Varios Estados facilitaron información sobre sus esfuerzos por obtener recursos financieros para los programas de desarrollo alternativo o de erradicación o ambos. UN 20- كما قدَّم عدد من الدول معلومات عن جهودها في سبيل تأمين الحصول على موارد مالية لأجل برامج التنمية البديلة أو برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة أو كليهما.
    42. En el quinto ciclo de presentación de informes, poco más del 20% de los Estados que respondieron señaló haber brindado apoyo financiero a iniciativas comunitarias mediante programas de desarrollo alternativo o de erradicación, haber apoyado el establecimiento de organizaciones comunitarias y actividades de capacitación en éstas. UN فيما يتعلق بفترة الإبلاغ الخامسة, أفاد أكثر من 20 في المائة بقليل من الدول المجيبة بأنها قدمت الدعم المالي إلى المبادرات المجتمعية من خلال برامجها المتعلقة بالتنمية البديلة أو بالإبادة وبأنها دعمت إنشاء وتدريب المنظمات المجتمعية.
    Se trata de jóvenes sin familia estable cuyo acogimiento alternativo o residencial va a llegar o ha llegado recientemente a su fin tras haber cumplido la edad establecida por ley (por lo general, 18 años de edad). UN وهؤلاء هم شباب دون أسرة مستقرة يتركون أو تركوا مؤخراً الرعاية البديلة أو مساكن الإقامة بعد بلوغ السن المحدَّدة قانوناً، (18 سنة عادة).
    9. Acoge con beneplácito las Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños, que figuran en el anexo de su resolución 64/142, de 18 de diciembre de 2009, como un conjunto de pautas en temas relativos a la protección y el bienestar de los niños que necesitan cuidado alternativo o que pueden estar en situación de necesitarlo; UN " 9 - ترحب بالمبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال الواردة في مرفق قرارها 64/142 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009، بوصفها مجموعة من التوجيهات تتعلق بمسائل حماية ورفاه الأطفال الذين هم بحاجة إلى الرعاية البديلة أو معرضون للاحتياج لها؛
    El Comité recomienda al Estado parte que ponga fin a la práctica persistente de los desalojos y la destrucción de asentamientos romaníes sin ofrecer alojamiento alternativo o una indemnización adecuada. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوقف هذه الممارسة المستمرة للإخلاء القسري لمستوطنات الروما وهدمها دون تقديم مسكن بديل أو تعويض مناسب.
    El Comité recomienda al Estado parte que ponga fin a la práctica persistente de los desalojos y la destrucción de asentamientos romaníes sin ofrecer alojamiento alternativo o una indemnización adecuada. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوقف هذه الممارسة المستمرة للإخلاء القسري لمستوطنات الروما وهدمها دون تقديم مسكن بديل أو تعويض مناسب.
    355. Existen en este momento 1.000 familias aproximadamente en la República Srpska en la lista de espera de un alojamiento alternativo o de subvenciones para un alojamiento alternativo. UN 355- وهناك اليوم قرابة 000 1 أسرة في جمهورية صربسكا مسجلة على قائمة الانتظار للحصول على سكن بديل أو إعانة استئجار مسكن بديل.
    Los desplazados internos pierden sus hogares, lo que los obliga a buscar alojamiento alternativo o a vivir en campamentos o albergues colectivos, lo que conlleva problemas especiales. UN فالمشردون داخلياً يفقدون بيوتهم، ويضطرون إلى إيجاد ملاجئ بديلة أو إلى العيش في مخيمات أو ملاجئ جماعية حيث يواجهون مشاكل محددة.
    En los planes de vuelo ficticios presentado para los vuelos a Vilnius se mencionaban normalmente aeropuertos de destino en distintos países y en ninguna parte aparecía un aeropuerto en Lituania como lugar alternativo o sustitutivo de aterrizaje. UN وقد سُجلت في برامج الطيران الوهمية، التي قُدمت للتغطية على رحلات الطيران إلى فيلنيوس، مطارات وصول في بلدان مختلفة، دون ذكر أي مطار في ليتوانيا كنقطة هبوط بديلة أو احتياطية.
    508. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que en el Estado Parte se pueden llevar a cabo desalojos forzosos sin facilitar un alojamiento alternativo o sin el pago de una indemnización adecuada. UN 508- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف قد تنفذ عمليات إخلاء قسري دون توفير السكن البديل أو تقديم التعويض الملائم.
    El Estado parte debería abolir el sistema de detención alternativo o asegurarse de que este se ajusta plenamente a todas las garantías establecidas en el párrafo 14 del Pacto. UN ينبغي أن تلغي الدولة الطرف نظام الاحتجاز البديل أو تكفل الالتزام التام بجميع الضمانات الوارد ذكرها في المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more