"alternativos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • بديلة في
        
    • البديلة في
        
    • البديلة المتبعة في
        
    • التجهيز البديلة
        
    • بديلة لاستخدامها في
        
    • بديلة من
        
    • بديلة داخل
        
    Tomando nota también de que la Federación de Rusia prosigue satisfactoriamente sus esfuerzos para incorporar disolventes alternativos en la industria aeroespacial, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن الاتحاد الروسي يواصل بنجاح جهوده الرامية إلى استحداث مذيبات بديلة في مجال صناعته الفضائية،
    :: Permitir la inclusión de aeropuertos españoles como aeropuertos alternativos en los planes de los vuelos cuyo destino final sea el aeropuerto de Gibraltar. UN :: السماح بإدراج المطارات الإسبانية كمطارات بديلة في خطط الرحلات التي تكون وجهتها النهائية مطار جبل طارق
    El Estado Parte hace notar, sin embargo, que la introducción de arreglos alternativos en esos países se aprobó teniendo en cuenta las circunstancias imperantes en cada uno de ellos. UN بيد أن الدولة الطرف تشير إلى أن اعتماد ترتيبات بديلة في تلك البلدان تم في ظل الظروف الخاصة بها.
    Impulsar proyectos experimentales sobre medios de vida alternativos en las provincias clave y evaluar su repercusión en las regiones en que se cultiva la adormidera UN :: تنفيذ مشاريع استرشادية لسبل كسب العيش البديلة في المقاطعات الرئيسية وقياس أثرها على مناطق زراعة الأفيون
    También ha prestado apoyo financiero a proyectos de creación de medios de vida alternativos en el Afganistán ejecutados por la Fundación Mae Fah Luang. UN كما قدمت دعما ماليا إلى مشاريع مصادر الرزق البديلة في أفغانستان والتي تقوم بتنفيذها مؤسسة ماي فاه لوانغ.
    Debate en grupo sobre “Enfoques normativos alternativos en la fiscalización de drogas en Guatemala que tienen por objeto ser más eficaces en materia de seguridad y protección de los derechos humanos, así como en la promoción del desarrollo social y económico” (con el Presidente de la República de Guatemala) (organizado por la Misión Permanente de Guatemala) UN حلقة نقاش في موضوع " النهج السياسية البديلة المتبعة في مكافحة المخدرات في غواتيمالا سعيا إلى تحقيق المزيد من الفعالية في صون الأمن وحقوق الإنسان، وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية " (مع رئيس جمهورية غواتيمالا) (تنظمها البعثة الدائمة لغواتيمالا)
    Negociación de regímenes de comercio alternativos en América Latina UN التفاوض حول نظم تجارية بديلة في أمريكا اللاتينية
    Esos fondos permiten a otros organismos realizar actividades relativas a medios de vida alternativos en esa provincia. UN ومن شأن ذلك التمويل أن يمكّن وكالات أخرى من الاضطلاع بأنشطة لتأمين مصادر رزق بديلة في تلك الولاية.
    La administración municipal sugirió nuevamente emplazamientos alternativos en otras zonas de Nizhny Novgorod. UN واقترحت إدارة المدينة مرة أخرى أماكن بديلة في مناطق أخرى من مدينة نيزني نوفغورود.
    La administración municipal sugirió nuevamente emplazamientos alternativos en otras zonas de Nizhny Novgorod. UN واقترحت إدارة المدينة مرة أخرى أماكن بديلة في مناطق أخرى من مدينة نيزني نوفغورود.
    Tomando nota también de que la Federación de Rusia prosigue con éxito sus esfuerzos dirigidos a comenzar a utilizar disolventes alternativos en su industria aeroespacial, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن الاتحاد الروسي يواصل بنجاح جهوده الرامية إلى استحداث مذيبات بديلة في مجال صناعته الفضائية،
    Tomando nota también de que la Federación de Rusia prosigue con éxito sus esfuerzos dirigidos a comenzar a utilizar disolventes alternativos en su industria aeroespacial, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن الاتحاد الروسي يواصل بنجاح جهوده الرامية إلى استحداث مذيبات بديلة في مجال صناعته الفضائية،
    - Posibilidades que ofrece la ingeniería en el diseño de productos alternativos en sectores de mercado que no se explotan en la actualidad. UN - إمكانات الهندسة لوضع تصميمات منتجات بديلة في مجالات غير مستغلة حاليا في اﻷسواق.
    También se imparten programas de formación alternativos en dos lugares distintos mediante la Iniciativa de Cursos de Apoyo para la Educación y la Dependencia de Remisión de Alumnos. UN وتقدم برامج المهارات البديلة في موقعين منفصلين عن طريق مبادرة الوِرَش لدعم التعليم ووحدة إحالة التلاميذ.
    También se imparten programas de formación alternativos en dos lugares distintos mediante la Iniciativa de Cursos de Apoyo para la Educación y la Dependencia de Remisión de Alumnos. UN وتقدم برامج المهارات البديلة في موقعين منفصلين عن طريق مبادرة حلقات العمل لدعم التعليم ووحدة إحالة التلاميذ.
    Esto significaría reemplazar el PCP por alternativas químicas o materiales alternativos en los usos críticos, como los postes para servicios públicos. UN وسيتطلب ذلك استبدال الفينول الخماسي الكلور بالبدائل الكيميائية المتاحة أو بالمواد البديلة في الاستخدامات الحرجة مثل أعمدة الكهرباء.
    Recientemente, la Comisión ha presentado asimismo propuestas para un importante programa destinado a apoyar los proyectos de desarrollo alternativos en regiones de las provincias del norte de Marruecos en las que se practica el cultivo ilícito de la cannabis. UN كما قدمت اللجنة مؤخرا مقترحات ﻹقامة برنامج كبير لدعم المشاريع اﻹنمائية البديلة في مناطق زراعة القنب غير المشروعــة فــي المحافظات الشمالية بالمغرب.
    Como resultado de la política de desarrollo alternativo actualmente existen 93.000 hectáreas de cultivos alternativos en la zona cocalera de Bolivia, en comparación con las 40.000 hectáreas de 1986. UN ونتيجة لسياسة التنمية البديلة، يوجد حاليا ٩٣ ألف هكتارا من المحاصيل البديلة في منطقة زراعة الكوكة في بوليفيا، وذلك مقارنة ﺑ ٠٠٠ ٤٠ هكتارا في عام ١٩٨٦.
    Debate en grupo sobre el tema “Enfoques normativos alternativos en la fiscalización de drogas en Guatemala que tienen por objeto ser más eficaces en materia de seguridad y protección de los derechos humanos, así como en la promoción del desarrollo social y económico” (con el Presidente de la República de Guatemala) (organizado por la Misión Permanente de Guatemala) UN حلقة نقاش في موضوع " النهج السياسية البديلة المتبعة في مكافحة المخدرات في غواتيمالا سعيًا إلى تحقيق المزيد من الفعالية في صون الأمن وحقوق الإنسان، وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية " (مع رئيس جمهورية غواتيمالا) (تنظمها البعثة الدائمة لغواتيمالا)
    Entre ellas mencionó métodos alternativos en los que no se utilizaba mercurio o se utilizaba una menor cantidad de la sustancia, el control de las emisiones mediante campanas de gases y retortas y la reactivación de mercurio, una forma de reciclado. UN وتشمل هذه الحلول أساليب التجهيز البديلة التي تستعمل نسبة أقل من الزئبق أو لا تستعمله بالمرة، والتحكم في الانبعاثات بواسطة محاضن ومعوجات الأبخرة وإعادة تنشيط الزئبق الذي هو عبارة عن إعادة تدوير.
    Se precisará usar productos químicos alternativos para la conservación de la madera, los postes y crucetas para servicios públicos, así como durmientes de ferrocarriles y maderas para construcción en exteriores o de materiales alternativos en estas aplicaciones. UN وسيتطلب الحظر استخدام مواد كيميائية بديلة لحفظ الأخشاب، أو مواد بديلة لاستخدامها في تطبيقات مثل أعمدة الكهرباء والأذرعة المستعرضة، فضلاً عن دعائم تثبيت قضبان السكك الحديدية والأخشاب المستخدمة للبناء الخلوي.
    Las políticas deben incluir estrategias de reducción de la demanda dirigidas a los drogadictos; la mejora del intercambio de información y mejores prácticas para reducir la oferta; y medidas para promover el desarrollo económico y los cultivos alternativos en el marco de programas de desarrollo Norte-Sur y Sur-Sur. UN وينبغي أن تتضمن السياسات وضع استراتيجيات للحد من الطلب الذي يستهدف المدمنين؛ وتعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات للحد من العرض؛ واتخاذ تدابير لتعزيز التنمية الاقتصادية وزراعة محاصيل بديلة من خلال وضع برامج إنمائية مشتركة بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    Además, se seleccionaron campamentos de tránsito alternativos en Rwanda y se adoptaron disposiciones para proveerlos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حددت مخيمات مؤقتة بديلة داخل رواندا ووضعت ترتيبات لتموينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more