También se están celebrando negociaciones locales sobre el alto el fuego en las Provincias de Damasco Rural y Homs. | UN | ففي ريف دمشق، أفادت التقارير بالتوصل إلى اتفاق محلي يشمل وقف إطلاق النار في وادي بردى. |
Asimismo, Israel también está destruyendo el territorio adyacente a la línea de alto el fuego en el Golán sirio ocupado y arrancando árboles. | UN | كما تقوم اسرائيل بتجريف الأراضي المحاذية لخط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل، وقطع الأشجار. |
El equipo mixto de observación y vigilancia en Gao supervisó el alto el fuego en Tabankort y sus alrededores. | UN | وراقبت الفرقة المشتركة للمراقبة والرصد في غاو وقف إطلاق النار في تابانكورت وحولها. |
Antes de las elecciones de 2015, el Parlamento había promulgado nuevas leyes que reflejaban las necesidades populares y garantizaban la rendición de cuentas ante la población, y se siguieron realizando esfuerzos para un alto el fuego en todo el país y para crear el marco conducente a un diálogo político. | UN | فقبل انتخابات عام 2015، سن البرلمان قوانين جديدة تعكس احتياجات الشعب وتكفل المساءلة الشعبية، وتواصلت الجهود من أجل التوصل إلى وقف لإطلاق النار على الصعيد الوطني ووضع إطار لإجراء حوار سياسي. |
En Dar ' a, se están llevando a cabo negociaciones sobre un alto el fuego en la zona de Dar ' a al-Balad, incluso con Jabhat al-Nusra. | UN | وفي درعا، تجري حاليا مفاوضات بشأن وقف لإطلاق النار في درعا البلد، بما في ذلك مع جبهة النصرة. |
Poco después de que se firme un acuerdo de alto el fuego en todo el país, se celebrará una reunión con todas las partes interesadas para examinar la elaboración del marco para el diálogo político. | UN | وفور توقيع اتفاق وقف إطلاق النار على نطاق البلد، سيُعقد اجتماع مع جميع أصحاب المصلحة لمناقشة صياغة إطار للحوار السياسي. |
Esto es necesario para permitir una vigilancia efectiva de las violaciones del alto el fuego en las demás regiones del norte de Malí. | UN | وهذا أمر ضروري للسماح بالرصد الفعال لانتهاكات وقف إطلاق النار في مناطق مالي الشمالية الأخرى. |
Se están celebrando negociaciones sobre un alto el fuego en el vecindario de Waer en la ciudad de Homs, aunque, según se informó, las hostilidades continuaban. | UN | وتستمر المفاوضات بشأن وقف إطلاق النار في حي الوعر بمدينة حمص، على الرغم من ورود تقارير عن تواصل الأعمال العدائية. |
Los miembros del Consejo exhortaron a que se respetara el alto el fuego en Ucrania y pidieron a todas las partes que cumplieran lo dispuesto en el Protocolo y el Memorando de Minsk. | UN | ودعا أعضاء المجلس إلى تنفيذ وقف إطلاق النار في أوكرانيا، وناشدوا جميع الأطراف أن تلتزم ببروتوكول ومذكرة مينسك. |
Es así que el Consejo no ha atendido hasta el momento la demanda de ayuda presentada por el Presidente de Zambia para que la Comisión Militar Mixta pueda iniciar sus trabajos tras la firma del acuerdo de alto el fuego en la República Democrática del Congo. | UN | فمثلا لم يستجب المجلس حتى اﻵن لطلب المساعدة الذي قدمه إليه الرئيس الزامبي لكي تستطيع اللجنة العسكرية المشتركة بدء أعمالها بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Acuerdo de alto el fuego en Sierra Leona | UN | اتفاق بشأن وقف إطلاق النار في سيراليون |
Por otra parte, la Unión Europea manifiesta su preocupación por las repetidas violaciones de los acuerdos de alto el fuego en Darfur, y solicita a todas las partes que cesen inmediatamente sus ataques y no agraven la situación en Darfur y en el Chad. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي لقلق بشكل بالغ من استمرار انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار في دارفور. ويدعو كل الأطراف إلى وقف هذه الهجمات فورا والامتناع عن أية أعمال قد تزيد من سوء الوضع في دارفور وتشاد. |
5. El 30 de mayo se reunieron en Berlín las máximas autoridades del Cuarteto y publicaron una declaración pidiendo a todos los palestinos que renunciaran inmediatamente a todos los actos de violencia y respetaran el alto el fuego en Gaza. | UN | 5 - وتابع قائلا أنه في 30 أيار/مايو اجتمع في برلين الأعضاء الأساسيون في المجموعة الرباعية وأصدروا بيانا يطالبون فيه جميع الفلسطينيين بنبذ جميع أعمال العنف على الفور واحترام وقف إطلاق النار في غزة. |
Mi Asesor Especial reiteró el mensaje de apoyo al proceso de reformas y de reconciliación emprendido por el Presidente y confirmó el compromiso de las Naciones Unidas de apoyar a las estrategias de consolidación de la paz en situaciones posteriores al alto el fuego en el país. | UN | وأعرب مستشاري الخاص من جديد عن تأييد عملية الإصلاح والمصالحة التي يضطلع بها الرئيس، وأكد التزام الأمم المتحدة بدعم استراتيجيات بناء السلام في حالات ما بعد وقف إطلاق النار في البلد. |
El segundo brote de violencia entre comunidades en el estado de Rakhine y el retraso en la firma de un alto el fuego en la zona de conflicto del estado de Kachin son cuestiones particularmente preocupantes. | UN | ومما يثير القلق بشكل خاص اندلاع أعمال العنف الطائفية الثانية في ولاية راخين والتأخر الحاصل في التوصل إلى وقف إطلاق النار في منطقة النزاع بولاية كاشين. |
Durante el período que se examina, se mantuvo el alto el fuego en el sector Israel-República Árabe Siria. | UN | 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Esa declaración, a la que dieron publicidad numerosos medios de comunicación, dio como resultado un aumento sin precedentes de las actividades de grupos armados terroristas y una violación del alto el fuego en la mayoría de las provincias de Siria. | UN | وأدى هذا البيان، الذي أذاعه العديد من وسائط الإعلام، إلى زيادة غير مسبوقة في أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة وخروقات وقف إطلاق النار في معظم محافظات سورية. |
También destaca la firma de acuerdos de cesación del fuego con la mayoría de los grupos étnicos y la firma prevista de un acuerdo de alto el fuego en todo el país. | UN | وتبرز الحكومة أيضا التوقيع على اتفاقات وقف لإطلاق النار مع أغلب الجماعات العرقية والتوقيع المتوقع لاتفاق وقف لإطلاق النار على الصعيد الوطني. |
Mientras se siguen realizando esfuerzos para lograr un alto el fuego en todo el país y para crear el marco para un diálogo político, mi Asesor Especial procurará proporcionar el apoyo necesario de las Naciones Unidas en cuestiones fundamentales, cuando todas las partes interesadas lo soliciten y estén de acuerdo en recibirlo. | UN | ومع استمرار الجهود الرامية إلى تحقيق وقف لإطلاق النار على صعيد البلد وإلى بناء الإطار اللازم لحوار سياسي، سيعمل المستشار الخاص على تقديم الدعم الضروري من الأمم المتحدة بشأن المسائل البالغة الأهمية، بناء على طلب جميع الجهات المعنية وبالاتفاق معها. |
Existen indicadores que evidencian el éxito de un proceso de mediación, como el logro de un alto el fuego en situaciones de conflicto, un cese de las hostilidades o la conclusión de un acuerdo entre las partes en conflicto. | UN | وثمة مؤشرات على نجاح عملية الوساطة، كالتوصل إلى وقف لإطلاق النار في حالات النـزاع، أو وقف الأعمال العدائية، أو إبرام اتفاق بين الأطراف المتنازعة. |
El Comité de Trabajo para el Establecimiento de la Paz en la Unión está negociando con un único equipo, el Equipo de Coordinación del alto el fuego en Todo el País, que representa a todos los grupos étnicos armados. | UN | وتُجري لجنة صنع السلام التابعة للاتحاد مفاوضات مع فريق واحد، وهو فريق تنسيق وقف إطلاق النار على نطاق الوطن الذي يمثل كافة الجماعات العرقية المسلحة. |