En este contexto, hay cada vez más mujeres que ocupan altos cargos en la administración pública. | UN | وفي هذا الصدد يزداد عدد النساء اللاتي يتولين مناصب عليا في اﻹدارة العامة. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan altos cargos en la judicatura y los órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون. |
Las mujeres ocupan altos cargos en el gobierno y en las esferas diplomática, académica y jurídica. | UN | والنساء يشغلن مناصب رفيعة في الحكومة والميادين الدبلوماسية والجامعية والقانونية. |
Asimismo preguntó a Qatar acerca del aumento del número de mujeres que se licenciaban en las universidades y accedían a altos cargos en los sectores público y privado. | UN | وسألت كازاخستان قطر عن ازدياد عدد المتخرجات من الجامعات ووصولهن إلى المناصب العليا في القطاعين العام والخاص. |
Mujeres barbadenses con altos cargos en 1999 | UN | جدول بالنساء البربادوسيات اللائي كن يشغلن مناصب عالية في عام 1999 |
Por su parte, continuará trabajando junto con los Estados Miembros para garantizar que las mujeres competentes tengan la oportunidad de ocupar altos cargos en la Secretaría. | UN | ومن جانبه، سوف يواصل العمل مع الدول اﻷعضاء لكفالة منح النساء ذوات الكفاءة فرصة شغل الوظائف العليا في اﻷمانة العامة. |
El Comité pide a los Estados Partes que presenten información estadística acerca del porcentaje de mujeres que desempeñan cargos de elección pública, con inclusión del poder legislativo y de altos cargos en la administración pública y el poder judicial. | UN | وتطلب اللجنة من الدول الأطراف أن تقدم معلومات احصائية عن النسبة المئوية من النساء اللاتي تم انتخابهن ليتقلدن وظائف عامة، بما في ذلك البرلمان، والمناصب الرفيعة المستوى في الخدمة المدنية وفي القضاء. |
En el mismo año, el 26% de las mujeres ocupaban altos cargos en el sector privado o el sector público. | UN | وأثناء السنة نفسها، شغلت 26 في المائة منهن مناصب رفيعة المستوى في القطاع الخاص أو العام. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas para aumentar el número de mujeres que ocupan altos cargos en la judicatura y los órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة عدد النساء اللاتي يشغلن مناصب عليا في الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون. |
Hubo varios casos de personas que no tenían la nacionalidad de Côte d ' Ivoire y ocuparon altos cargos en el país. | UN | فقد كانت هناك عدة حالات لأشخاص يحملون جنسية غير إيفوارية سبق لهم أن تقلدوا مناصب عليا في البلد. |
Con respecto al tercer caso, la investigación se ha ampliado para incluir a personas que ocupaban altos cargos en los órganos de seguridad cuando se cometieron los crímenes. | UN | وفيما يتعلق بالقضية الثالثة، امتد التحقيق ليشمل أشخاصاً يحتلون مناصب عليا في الأجهزة الأمنية عند ارتكاب الجرائم. |
Recordó que muchas mujeres ocupaban altos cargos en la administración pública. | UN | وتذكِّر مصر بأن نساء كثيرات يشغلن مناصب عليا في الخدمة المدنية. |
Desempeñó altos cargos en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca, en Moscú, en Tokio y en París, como ya lo han señalado algunos de sus amigos. | UN | لقد شملت خدمته تقلد مناصب رفيعة في وزارة الخارجية الدانمركية، وفي موسكو، فضلا عن طوكيو وباريس، كما سبق أن ذكر ذلك بعض أصدقائه. |
Gradualmente, un mayor número de mujeres serán escogidas para ocupar altos cargos en el gobierno y el mundo empresarial. | UN | وتعيَّن النساء تدريجيا بأعداد متزايدة في مناصب رفيعة في الحكومات وفي مؤسسات الأعمال. |
73. La mujer egipcia también ocupa altos cargos en el mundo de la política y el sector empresarial. | UN | 73 - وقالت إن المرأة المصرية تحتل كذلك مناصب رفيعة في عالم السياسة وعالم الشركات. |
Las mujeres ocupan aproximadamente la tercera parte de los altos cargos en la administración pública y en los puestos directivos de las empresas. | UN | وتمثل النساء حوالي ثلث المناصب العليا في الإدارة العامة ومناصب التوجيه والإدارة في الشركات. |
El porcentaje total de juezas que desempeñan altos cargos en todos los niveles de los tribunales asciende solo a un 46%. | UN | ويبلغ مجموع النسبة المئوية للقاضيات في المناصب العليا في المحاكم على جميع المستويات 46 في المائة فقط. |
42. Hay que reconocer que las estadísticas sobre las mujeres que ocupan altos cargos en la administración y en el Parlamento muestran que todavía queda mucho por mejorar, pero desde un punto de vista histórico ha habido progresos. | UN | ٢٤- ومضى قائلا إن الاحصاءات المتعلقة بالنساء اللائي يشغلن مناصب عالية في الحكومة أو في البرلمان تبيﱢن حقاً أنه ما زال هناك مجال كبير للتحسين إلا أنه تم تحقيق تقدم من المنظور التاريخي. |
Por ejemplo, informaron al Relator Especial de que algunos cristianos ocupan altos cargos en el Gobierno, como el Vicepresidente Riek Machar y el Ministro de Relaciones exteriores Gabriel Rorag, así como en la Asamblea Nacional, en el poder judicial y en las universidades. | UN | فأبلغوا المقرر الخاص، على سبيل المثال، بأن عدداً من المسيحيين تقلدوا مناصب عالية في الحكومة، كنائب الرئيس، السيد ريك ماشار، ووزير الدولة للشؤون الخارجية، السيد جبرائيل روراغ، كما تقلدوا مناصب في المجلس الوطني، وفي القضاء والجامعات. |
Se dan facilidades para que las mujeres asciendan a altos cargos en los ministerios del Gobierno y para fomentar las actividades creativas y deportivas de la mujer. | UN | وتُبذل جهود لدفع المرأة إلى الوظائف العليا في وزارات الحكومة، وتعزيز أنشطتها في مجال الإبداع والرياضة. |
El Comité pide a los Estados Partes que presenten información estadística acerca del porcentaje de mujeres que desempeñan cargos de elección pública, con inclusión del poder legislativo y de altos cargos en la administración pública y el poder judicial. | UN | وتطلب اللجنة من الدول الأطراف أن تقدم معلومات احصائية عن النسبة المئوية من النساء اللاتي تم انتخابهن ليتقلدن وظائف عامة، بما في ذلك البرلمان، والمناصب الرفيعة المستوى في الخدمة المدنية وفي القضاء. |
Las mujeres también ocupaban altos cargos en los Ministerios del Interior, Justicia, Defensa y Relaciones Exteriores. | UN | وهناك أيضاً نساء يشغلن مناصب رفيعة المستوى في وزارات الداخلية والعدل والدفاع والخارجية. |
La asignación de los altos cargos en los órganos de la administración del Estado se supervisa y evalúa estadísticamente. | UN | ويخضع شغل المناصب الرفيعة في إدارة الدولة لرصد وتقييم إحصائيين. |
También le inquieta que el número de mujeres con altos cargos en la administración pública y el servicio exterior siga siendo bajo. | UN | وتُعرب اللجنة أيضا عن قلقها لكون عدد النساء اللائي يشغلن وظائف عليا في الخدمة المدنية وفي السلك الدبلوماسي ما زال متدنيا. |