El análisis de estas muestras demostró que ciertas partes del vertedero contenían efectivamente altos niveles de esporas de B. anthracis. | UN | وأوضح تحليل هذه العينات احتواء مناطق معينة من الموقع على مستويات عالية من أبواغ عصِّيات الجمرة الخبيثة. |
Observó los altos niveles de violencia contra las mujeres aborígenes y elogió el establecimiento de una comisión parlamentaria para investigar el problema. | UN | وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة. |
Los mercados electrónicos también se caracterizan por los altos niveles de entrada y salida. | UN | كما أن من خصائص الأسواق الإلكترونية ارتفاع مستويات الدخول إليها والخروج منها. |
La evolución débil de los mercados de trabajo se tradujo en altos niveles de emigración, especialmente en México, América Central y algunos países andinos. | UN | وانعكس ضعف التطور في أسواق العمل في ارتفاع مستويات الهجرة النازحة لا سيما من المكسيك وأمريكا الوسطى وبعض بلدان الأنديز. |
Además de la recesión, el país había hecho frente a altos niveles de inflación y deuda externa. | UN | كما واجهت، علاوة على الركود، مستويات مرتفعة من التضخم والدين الخارجي. |
A medida que fue avanzando la formación o la reunificación de familias, probablemente aumentaron las transferencias de bienestar social, a pesar de los altos niveles de la migración de retorno. | UN | ومع استمرار تشكيل اﻷسر أو إعادة توحيدها، ربما تزداد تحويلات الرعاية الاجتماعية بالرغم من ارتفاع معدلات عودة المهاجرين. |
El papel sólo se adhiere al plástico con altos niveles de calor. | Open Subtitles | الورق ينحرق إلى بلاستيك فقط في مستويات عالية من الحرارة |
Los resultados de toxicología indican altos niveles de drogas estimuladoras en su sistema | Open Subtitles | أظهرت النتائج توكس مستويات عالية من عقاقير لتحسين الأداء في نظامه. |
El coágulo contiene altos niveles de silicona. | Open Subtitles | الجلطة تحتوي مستويات عالية من السيليكون. |
En las primeras etapas de desarrollo, los problemas propios de las industrias nacientes han requerido tradicionalmente altos niveles de protección. | UN | واقتضت المشاكل التقليدية للصناعة الناشئة، في أولى مراحل التنمية، توفير مستويات عالية من الحماية للصناعات المحلية. |
África continúa teniendo altos niveles de pobreza, pobreza que se agrava, entre otras cosas, por el entorno económico mundial desfavorable y por los conflictos. | UN | وما زالت أفريقيا تشهد مستويات عالية من الفقر، تتفاقم، من جملة أمور أخرى، بفعل البيئة الاقتصادية العالمية غير المؤاتية والصراعات. |
El personal estaba sobrecargado de trabajo y al mismo tiempo experimentaba altos niveles de tensión a causa de las inestables condiciones de seguridad imperantes en la Franja de Gaza. | UN | وقد عمل الموظفون فوق طاقتهم وعانوا في ذات الوقت مستويات عالية من الإجهاد بسبب الظروف الأمنية غير المستقرة في قطاع غزة. |
Esta situación tiene por consecuencia altos niveles de morbilidad provocados por enfermedades prevenibles. | UN | وأدى هذا الوضع إلى معاناة السكان من ارتفاع مستويات المَرَضية الناجمة عن اﻹصابة باﻷمراض التي يمكن الوقاية منها. |
Al mismo tiempo, se seguirán precisando altos niveles de inversión para permitir la aplicación del programa de reconstrucción y desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، سيظل ارتفاع مستويات الاستثمار أمرا ضروريا ﻹتاحة تنفيذ برنامج التعمير والتنمية. |
Este sistema de ajuste de salarios, esencial en un mercado acostumbrado a altos niveles de inflación, se ve activado por la negociación colectiva, a nivel nacional, entre las organizaciones más representativas de empleados y empleadores. | UN | وتؤدي المفاوضات الجماعية على المستوى الوطني بين أكثر المنظمات تمثيلاً للمستخدمين وأرباب العمل إلى إعمال نظام تعديل اﻷجور هذا الذي لا غنى عنه في سوق معتادة على ارتفاع مستويات التضخم. |
Muchas poblaciones de peces importantes están siendo afectadas por altos niveles de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, que tiene su origen en el beneficio económico. | UN | يجري تقويض كثير من الأرصدة السمكية الهامة نتيجة ارتفاع مستويات صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم بدافع تحقيق مكاسب اقتصادية. |
Sin embargo, para que este efecto sea significativo, es necesario mantener altos niveles de inmigración neta durante largos períodos. | UN | غير أنه، كي يكون هذا الأثر كبيرا، لا بد من الإبقاء على مستويات مرتفعة من صافي الهجرة إلى البلد لفترات طويلة. |
El debilitamiento de la situación económica ha ocasionado altos niveles de anemia y de malnutrición entre las mujeres y los niños palestinos. | UN | وقد تسببت الحالة الاقتصادية الواهنة في ارتفاع معدلات الأنيميا وسوء التغذية بين النساء والأطفال الفلسطينيين. |
La garantía de acceso a todos los niveles de la educación en Portugal ha venido acompañada de altos niveles de logros académicos de las mujeres. | UN | وكان ضمان الوصول إلى جميع مستويات التعليم في البرتغال مصحوبا بارتفاع مستويات النجاح المدرسي للمرأة. |
Los altos niveles de violencia son, en parte, un reflejo de los conflictos y privaciones que ha padecido el país. | UN | وارتفاع مستويات العنف هو، في جانب منه، انعكاس لحالة النزاع والحرمان التي عاناها البلد. |
Evidentemente, los países pobres con altos niveles de pobreza y con un subdesarrollo social consecuente no son los modelos a emular que deseamos. | UN | والبلدان الفقيرة ذات المستويات العالية من الفقر والتخلف الذي يقترن به ليست بالطبع النماذج المثالية التي نبحث عنها. |
Los complejos procesos de mezcla y fabricación se realizan con altos niveles de tolerancia y están sometidos a un control exhaustivo a fin de garantizar la calidad. | UN | ويراعى في عمليتي المزج والمعالجة المعقدتين توفر درجات عالية من التحمل وتتم مراقبتهما عن كثب ضمانا للجودة. |
También es más probable que con el transcurso del tiempo logren altos niveles de desarrollo económico. | UN | ومن المرجح أيضا أن تحقق بمرور الزمن مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية. |
En otro orden de temas, destacamos la importancia de que se alcancen y mantengan a nivel mundial altos niveles de seguridad nuclear. | UN | وفي مجال آخر، نود أن نؤكد أهمية بلوغ مستويات عليا من اﻷمان النووي على الصعيد العالمي والمحافظة علــى تلك المستويات. |
Las altas tasas de emisión de CO2 y otros gases de efecto invernadero también están vinculadas a los altos niveles de desarrollo. | UN | كما أن انبعاثات معدلات عالية من ثاني أكسيد الكربون وغيرها من غازات الدفيئة، مرتبط أيضا بمستويات التنمية العالية. |
En cambio, se considera que, al menos en parte los altos niveles de fecundidad se deben a la precaria situación de la mujer. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يعتبر تدني مركز المرأة، على اﻷقل جزئيا، سببا لارتفاع مستويات الخصوبة. |
Los efectos del crecimiento económico sobre la reducción de la pobreza disminuyen en los países con altos niveles de desigualdad. | UN | ويتقلص تأثير النمو الاقتصادي في الحد من الفقر في البلدان التي ترتفع فيها مستويات التفاوت. |
Además, se presenta información en formatos no escritos para atender las necesidades de comunidades con altos niveles de analfabetismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتم نشر المعلومات بأشكال غير خطية لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية التي ترتفع فيها معدلات الأمية. |
v) Fomentando altos niveles de competencia, ética y profesionalidad en la administración civil, y su cooperación con el público, mediante, entre otras cosas, una capacitación adecuada de los funcionarios de la administración civil; | UN | `5 ' التشجيع على تحقيق مستويات رفيعة من الكفاءة وحسن السلوك والاقتدار المهني داخل الخدمة المدنية، وتعاونها مع الجمهور بوسائل شتى منها توفير التدريب المناسب لموظفي الخدمة المدنية؛ |