"altos representantes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كبار ممثلي
        
    • ممثلين رفيعي المستوى عن
        
    • وكبار ممثلي
        
    • ممثلون رفيعو المستوى
        
    • السامين
        
    • كبار الممثلين عن
        
    • من الممثلين الرفيعي المستوى
        
    • ممثلين سامين
        
    • ممثلون أقدم
        
    • الممثلون السامون
        
    • لكبار ممثلي
        
    • ممثلون كبار
        
    • ممثلين كبار
        
    altos representantes de Hizbullah dijeron que no tenían la intención de adquirir armas químicas. UN وأكد كبار ممثلي حزب الله أنهم لا يعتزمون الحصول على أسلحة كيميائية.
    La renuencia de los altos representantes de la Unión Democrática de Croacia a nivel nacional a intervenir para lograr la aplicación del acuerdo no ha contribuido a mejorar la situación. UN كما أن عدم استعداد كبار ممثلي الاتحاد الديمقراطي الكرواتي على المستوى الوطني للتدخل من أجل كفالة تنفيذ ذلك الاتفاق لم يكن مفيدا في هذا الصدد.
    altos representantes de órganos directivos y de gobierno en esas instituciones han contribuido ya significativamente a nuestro proceso. UN وقد أسهم كبار ممثلي الحكومة والإدارة في هذه المؤسسات إسهاما هاما بالفعل في عمليتنا.
    Estará copresidido por el Presidente del Consejo sobre la Calidad del Medio Ambiente y el Consejero Adjunto de la seguridad nacional, e incluirá a altos representantes de organismos federales con competencias en asuntos oceánicos. UN ومن المفترض أن يشارك في رئاستها رئيس المجلس المعني بجودة البيئة ونائب مستشار الأمن القومي، وستضم ممثلين رفيعي المستوى عن الوكالات الفيديرالية التي تتولى مسؤوليات متعلقة بشؤون المحيطات.
    Invitaremos a ese almuerzo a expertos y altos representantes de la iniciativa, incluido el Sr. Annan Iqbal Rizza, asesor especial del Secretario General. UN وسندعو إلى هذا الحفل الخبراء وكبار ممثلي المبادرة، بمن فيهم المستشار الخاص للأمين العام السيد إقبال رضا.
    El Simposio organizado por el Gobierno de Tailandia y por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), contó con la asistencia de altos representantes de países del sudeste asiático y de las organizaciones internacionales interesadas en el tema, entre ellos la Directora del FNUAP. UN ونظمت حكومة تايلند والمنظمة الدولية للهجرة الندوة، وحضرها ممثلون رفيعو المستوى من البلدان الواقعة في جنوب شرق آسيا، ومن المنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك مديرة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El Adjunto debe mantener consultas de alto nivel, deliberaciones y negociaciones con altos representantes de los Estados Miembros y funcionarios de las Naciones Unidas sobre cuestiones políticas delicadas que pueden tener consecuencias de largo alcance. UN ويتعين على النائب أن يجري مشاورات ومناقشات ومفاوضات على مستوى رفيع مع كبار ممثلي الدول الأعضاء ومسؤولي الأمم المتحدة بشأن قضايا سياسية حساسة يمكن أن تترتب عليها آثار بعيدة المدى.
    A este fin, la administración de la Oficina del Fiscal se reúne periódicamente con altos representantes de todos los órganos en el Comité de Coordinación del Tribunal para la ex Yugoslavia. UN ولهذا الغرض، فإن إدارة مكتب المدعي العام تجتمع بانتظام مع كبار ممثلي جميع الهيئات في إطار لجنة التنسيق التابعة للمحكمة.
    En ese contexto, Egipto ha celebrado durante todo el año consultas bilaterales con delegaciones y funcionarios de alto nivel de un considerable número de Estados y también ha mantenido conversaciones con diversos altos representantes de organizaciones internacionales pertinentes. UN وفي هذا السياق، أجرت مصر مشاورات ثنائية على مدى العام مع وفود ومسؤولين رسميين على مستوى رفيع من عدد كبير من الدول، وتبادلت الآراء مع عدد من كبار ممثلي المنظمات الدولية المعنية.
    :: Conferencia regional ministerial sobre la piratería, 7 de octubre de 2010 - altos representantes de organizaciones regionales UN :: المؤتمر الوزاري الإقليمي بشأن القرصنة، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2010 - كبار ممثلي المنظمات الإقليمية
    Por su parte, altos representantes de Hizbullah mantienen su posición de que no tienen intenciones de adquirir armas químicas. UN والتزم كبار ممثلي حزب الله، من جانبهم، بموقفهم المتمثل في عدم اعتزامهم حيازة أسلحة كيميائية.
    Además, importantes reuniones con altos representantes de su Gobierno se realizaron en 1993 aquí en nuestro país con el propósito de diseñar estrategias comunes que nos amplíen nuestra capacidad de trabajo en esta importante esfera de nuestra actividad económica. UN وعلاوة على ذلك عُقدت في عام ١٩٩٣ هنا في بلدنا اجتماعات مهمة مع كبار ممثلي حكومتكم لوضع استراتيجيات مشتركة تزيد من قدرتنا على العمل في هذا المجال المهم لنشاطنا الاقتصادي.
    Lo mismo dijeron los más altos representantes de las fuerzas armadas pakistaníes. ¿Es necesario que sugiera que el propósito de la elocuencia pakistaní en esta Asamblea General es algo diferente? UN ونفس الشيء قاله كبار ممثلي قوات باكستان المسلحة. فهل أنا بحاجة الى أن أقول إن الغرض من البلاغة الباكستانية في هذه الجمعية العامة مختلف الى حد ما؟
    En los debates de la reunión de Cintra se hicieron oír las voces de altos representantes de los principales organismos de aplicación. UN ١١ - أسهم كبار ممثلي الوكالات المنفذة الرئيسية بما لهم من تأثير في أعمال الاجتماع المعقود في سنترا.
    La Conferencia reunirá a altos representantes de los países menos adelantados, asociados en el desarrollo, el sistema de las Naciones Unidas, el sector empresarial y la sociedad civil. UN وسيضم هذا المؤتمر ممثلين رفيعي المستوى عن أقل البلدان نمواً، وعن الشركاء في التنمية ومنظومة الأمم المتحدة وقطاع الأعمال والمجتمع المدني.
    Para supervisar los avances realizados en los plazos de finalización, es necesario establecer comités de dirección integrados por altos representantes de todos los órganos, con un mandato en el que se determine su función y responsabilidad. UN 15 - لرصد التقدم المحرز صوب مواعيد الإنجاز، تدعو الحاجة إلى إنشاء لجان توجيهية تتألف من ممثلين رفيعي المستوى عن جميع الأجهزة، وتكون لها ولاية واختصاصات توضح أدوارها ومسؤولياتها.
    A la ceremonia inaugural celebrada en Libreville asistieron el Presidente Ali Bongo Ondimba del Gabón y altos representantes de otros Estados miembros de la CEEAC. UN وحضر حفل الافتتاح في ليبرفيل كل من رئيس غابون، علي بونغو أونديمبا، وكبار ممثلي الدول الأعضاء الأخرى في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Hicieron sendas declaraciones introductorias, que reflejaban la labor del grupo interinstitucional, los altos representantes de Barbados, el Pakistán y los Estados Unidos de América. UN وأدلى ممثلون رفيعو المستوى لباكستان وبربادوس والولايات المتحدة الأمريكية بثلاثة بيانات استهلالية تعكس عمل الفريق المشترك بين الوكالات.
    Nosotros, los altos representantes de los Estados partes en la Convención sobre municiones en racimo, congregados en la Primera Reunión de los Estados Partes en la Convención, en Vientiane (República Democrática Popular Lao), UN نحن، الممثلين السامين للدول الأطراف في اتفاقية حظر الذخائر العنقودية، وقد اجتمعنا هنا في فيينتيان بجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية،
    Se estableció el Comité de Seguridad Fronteriza del Líbano, integrado por altos representantes de los diferentes organismos de seguridad, bajo la presidencia del Jefe de la Fuerza de Seguridad Interna. UN 8 - وأُنشئت لجنة أمن الحدود في لبنان، وهي تضم كبار الممثلين عن مختلف الأجهزة الأمنية، برئاسة رئيس قوات الأمن الداخلي.
    La participación de numerosos altos representantes de gobiernos, la participación numerosa y activa de organizaciones no gubernamentales y la gran atención prestada por los medios de comunicación que generó este acontecimiento puso de manifiesto el creciente prestigio de la Comisión. UN وقد برز الصيت المتنامي الذي تحظى به اللجنة من خلال حضور عدد كبير من الممثلين الرفيعي المستوى للحكومات والمشاركة النشطة من ممثلين عديدين للمنظمات الحكومية وكذلك الاهتمام الفائق الذي أولته وسائط اﻹعلام لهذا الحدث.
    La especial relación entre la Universidad para la Paz y el sistema de las Naciones Unidas se refuerza en virtud de que el Consejo de la Universidad, como máxima autoridad de la Universidad, está integrado por altos representantes de las Naciones Unidas. UN 4 - وتتعزز العلاقة الخاصة بين جامعة السلم ومنظومة الأمم المتحدة لكون مجلس الجامعة، الذي هو السلطة العليا للجامعة، يضم ممثلين سامين للأمم المتحدة.
    Los grupos normativos del Gobierno, presididos por el Secretario Jefe de Administración y en los que participaban altos representantes de las dependencias competentes, facilitaban la coordinación necesaria entre las distintas dependencias en todos los asuntos relacionados con la mujer. UN ٢٦١ - وتقوم أفرقة السياسات الحكومية، التي يرأسها كبير الوزراء لشؤون اﻹدارة ويحضر اجتماعاتها ممثلون أقدم لمكاتب السياسات، بالتنسيق بين مختلف المكاتب بشأن جميع المسائل الخاصة بالمرأة.
    :: altos representantes de China en Dar es Salam, Djibouti y Nairobi UN :: الممثلون السامون للصين في دار السلام وجيبوتي ونيروبي
    - la llegada a Kinshasa, el 27 de abril de 2003, de los altos representantes de la RDC-Goma en la Comisión de Seguimiento; UN - الوصول إلى كنشاسا يوم 27 نيسان/أبريل 2003 لكبار ممثلي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما لحضور لجنة المتابعة؛
    Fue la primera vez que altos representantes de más de 70 países y organizaciones internacionales se reunieron en suelo afgano. UN وكانت تلك أول مرة يجتمع فيها ممثلون كبار لأكثر من 70 بلدا ومنظمة دولية على أرض أفغانستان.
    En tal sentido, considero alentadoras las recientes reuniones bilaterales entre altos representantes de los Gobiernos afectados y sus contactos a través de los mecanismos multilaterales y regionales. UN وفي هذا الصدد، أشعر بالتفاؤل من الاجتماعات الثنائية التي عقدت مؤخرا بين ممثلين كبار للحكومات المعنية والاتصالات التي أجروها عن طريق الآليات المتعددة الأطراف والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more