Ah, es simplemente muy caliente, y sabes que le tengo miedo a las alturas. | Open Subtitles | آه ، الجو حار هنا جداً و كما تعلمين أخاف من المرتفعات |
En la región de Fuzili de Azerbaiyán las tropas armenias ya han ocupado 17 centros poblados y ahora se atrincheran en las alturas que los dominan capturadas por dichas tropas. | UN | وفي مقاطعة فيزولي اﻷذربيجانية استولت القوات اﻷرمينية على ١٧ منطقة سكنية وهي تقوم حاليا بتعزيز مواقعها على المرتفعات التي استولت عليها والمطلة على هذه المناطق السكنية. |
∙ Un cálculo más preciso de la densidad espacial y el flujo de objetos espaciales a alturas inferiores a los 500 km; | UN | • القيام بحسابات أدق لكثافة اﻷجسام الفضائية وسريانها في الفضاء على ارتفاعات تصل الى ٠٠٥ كم ؛ |
Entre las 13.10 y las 13.45 horas aviones de combate israelíes sobrevolaron a distintas alturas la región meridional y Beqaa occidental. | UN | - بين الساعة ٠١/٣١ والساعة ٥٤/٣١ حلﱠق طيران حربي إسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقتي الجنوب والبقاع الغربي. |
En tercer lugar, en lo que respecta al multilateralismo, también resulta difícil, a estas alturas, convenir en un texto que pueda gozar de consenso. | UN | ثالثا، بالنسبة للطابع المتعدد الأطراف، من العسير جدا أيضا في هذه المرحلة الاتفاق على لغة يمكنها أن تنال توافق الآراء. |
Así que, a estas alturas, no me parece posible volver a plantear esa cuestión a la Asamblea General. | UN | وبالتالي، فإنني في هذه المرحلة لا أرى إمكانية عرض المسألة على الجمعية العامة مرة أخرى. |
A pesar de todo lo que ando en trineo, a Santa realmente no le gustan las alturas, descubrí. | Open Subtitles | مع كل ما مزلقة ركوب أقوم به ، سانتا حقا لا مثل مرتفعات ، اكتشفت. |
Pero creo que a esas alturas del juicio el jurado ya habrá escuchado suficiente. | Open Subtitles | لكن أعتقد أنّ في هذه النقطة بالمُحاكمة، فقد سمع المُحلّفون ما يكفي. |
Desde las zonas de concentración donde se encuentran sus bases en las alturas del desfiladero de Kufab, grandes destacamentos de combatientes han avanzado hasta llegar a varios kilómetros de la frontera. | UN | وقد تحركت مفارز كبيرة من المقاتلين من مناطق القواعد التي كانت تحتشد فيها على المرتفعات فوق مضيق كوفاب وأصبحت اﻵن على بُعد بضعة كيلومترات من الحدود. |
Solo las alturas y el hablar en público superaron a estos soldados de 6 patas como origen de las fobias. | TED | فقط الخوف من المرتفعات والخطابة، هما الشيئين اللذين يخافهما الناس أكثر من الحشرات سداسية الأرجل. |
No desearías tener pánico a las alturas bajándola. | TED | لن يكون لديك الإحساس بالخوف من المرتفعات عند النزول منه |
no parecen sufrir el mismo miedo a las alturas que los humanos. | TED | لا يبدون كأنهم يعانون من نفس الخوف من المرتفعات الذي يعرفه البشر. |
Entre las 10.00 y las 12.00 horas aviones de combate israelíes sobrevolaron a distintas alturas el sur del país. | UN | - بين الساعة ٠٠/١٠ والساعة ٠٠/١٢ حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقة الجنوب. |
A las 14.35 horas, la aviación militar israelí sobrevoló a diversas alturas la región meridional y la Beqaa. | UN | - وفي الساعة ٣٥/١٤ حلق طيران حربي إسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقتي الجنوب والبقاع. |
Entre las 04.59 y las 11.00 horas aviones de combate israelíes sobrevolaron a distintas alturas intermitentemente el sur y la zona de Shuf. | UN | - بين الساعة ٩٥/٤ و ٠٠/١١ وعلى فترات متقطعة حلق الطيران الحربي اﻹسرائيلي على ارتفاعات مختلفة فوق منطقتي الجنوب والشوف. |
A estas alturas es difícil imaginar solución alguna que implique la ampliación del derecho de veto a nuevos miembros del Consejo. | UN | ومن الصعب تصور أي حل قد ينطوي على توسيع نطاق حق النقض ليشمل أعضاء جددا في هذه المرحلة. |
Lo cierto es que, a estas alturas, la agenda es completamente antediluviana. | UN | فجدول الأعمال قد أكل عليه الدهر وشرب بالنسبة لهذه المرحلة. |
Mi médico dice que, a estas alturas, mi nariz solo sirve como adorno. | Open Subtitles | يقول ليّ طبيبيّ في هذه المرحلة أن أنفيّ بحالة دهنية تماماً |
Al día siguiente, estos elementos fueron vistos cuando regresaban al Iraq por las alturas de Bordsepian. | UN | وفي اليوم التالي، شوهدت هذه العناصر وهي تعود الى العراق عن طريق مرتفعات بورد سبيان. |
De todos modos, las alturas de Golán están directamente frente a los montes de Galilea, que están en el territorio de Israel y son más altos que las alturas de Golán. | UN | ومع ذلك، فإن مقابل مرتفعات الجولان تقف جبال الجليل التي تفوقها ارتفاعا داخل إسرائيل. |
Yo pienso, a estas alturas yo quisiera verlo vivo aun más de lo que usted cree. | Open Subtitles | أعتقد، في هذه النقطة أريد لرؤيته حيّ لدرجة أكبر منك يعمل. |
Creo que si me puedo acostumbrar a las alturas de a poquito-- | Open Subtitles | أعتقد إذا أستطعت التعود على الإرتفاعات بمقدار صغير جداً |
No puedo subir escaleras muy empinadas o ir a las alturas... como el bar en el piso superior del "Mark". | Open Subtitles | كلا , فقط لا أستطيع صعود السلالم العالية أو الذهاب إلى الأماكن المرتفعة مثل الحانة التى تقع فى قمة الجبل |
Mencione que las alturas me dan nauseas? | Open Subtitles | هل ذكرت او نوهت ان تلك الارتفاعات تصيبني بالتقزز |
Por consiguiente, no tenemos garantías suficientes a estas alturas de que se apliquen las disposiciones del Protocolo de Madrid para proteger el medio ambiente de la Antártida en forma eficaz. | UN | وعلى هذا ليس هناك ضمان في هذا المنعطف بأن أحكام بروتوكول مدريد ستنفذ بما يحمي البيئة في أنتاركتيكا حماية فعالة. |
A estas alturas, ¿qué daño te puede hacer hablarnos de ti? | Open Subtitles | فى هذه المرحله, كم تتطلب من الأذى حتى تخبرنا عن نفسك ؟ |
A propósito de la libertad de opinión y de expresión, se pidieron datos acerca de la afirmación de que las autoridades habían prohibido la difusión de un informe oficial publicado como resultado de una misión de investigación en las alturas de Chittagong y de la información acerca de las correspondientes violaciones de los derechos humanos. | UN | وفيما يتصل بحرية الرأي والتعبير، طلبت معلومات عما قيل عن قيام السلطات بحظر توزيع تقرير رسمي نشر إثر إيفاد بعثة تحقيق إلى بقاع جبال شيتاغونغ واﻹبلاغ عن حالات انتهاك حقوق اﻹنسان هناك. |
a) Simular condiciones de vuelo a alturas de 15.000 metros o superiores; o | UN | (أ) محاكـاة ظروف الطيران التالية عند ارتفاع يصل الى 000 15 متر أو أكثر، أو |