Afirma que no podía leer porque el alumbrado era insuficiente. | UN | وهو يقول إنه لم يكن يستطيع القراءة بسبب الإضاءة الضعيفة. |
Afirma que no podía leer porque el alumbrado era insuficiente. | UN | وهو يقول إنه لم يكن يستطيع القراءة بسبب الإضاءة الضعيفة. |
Y por todo el camino, afiches en las columnas de alumbrado publicitando el evento. | Open Subtitles | وطوال الطريق ، على أعمدة الإنارة . هناك لافتة اعلانية عن الحفلة |
- El modo de alumbrado: 96,9% de las familias agrícolas utilizan la lámpara de petróleo como medio de iluminación. | UN | - طريقة الإنارة: تستخدم نسبة 96.9 في المائة من الأسر المعيشية الزراعية المصباح النفطي كوسيلة للإضاءة. |
Instalaciones eléctricas y de alumbrado | UN | تجهيزات الطاقة الكهربائية والإضاءة |
Caso No. 3: Conversión del alumbrado público para aumentar la eficiencia energética, Ciudad de Naga (Filipinas) | UN | الحالة رقم 3: تحويل إنارة الشوارع من أجل تحقيق كفاءة الطاقة، مدينة ناغا، الفلبين |
El Ministerio de Fuentes No Tradicionales de Energía tiene a su cargo diversos programas para reducir el trabajo doméstico y proporciona combustible para cocina y alumbrado. | UN | وتقوم وزارة مصادر الطاقة غير التقليدية بتنفيذ عدة برامج لتخفيف عبء العمل الشاق وتوفير نُظم للطبخ والإنارة. |
En 1995 aumentó el porcentaje de pobres que utilizó esta fuente de energía para el alumbrado, 43,6%; mientras que en 1996 fue de 56,4%. | UN | وزاد استخدام مصدر الإضاءة هذا بين الفقراء من 43.6 في المائة في عام 1995 إلى 56.4 في المائة في عام 1996. |
En 1995 aproximadamente el 59% de los hogares disponía de alumbrado eléctrico, mientras que en 1996 esa cifra aumentó hasta el 67%. | UN | وبلغت نسبة الأسر المعيشية التي تستخدم الإضاءة الكهربائية نحو 59 في المائة في عام 1995، مقابل 67 في المائة في عام 1996. |
:: Mejoramiento de los sistemas de alumbrado, alarma y vigilancia por vídeo | UN | :: تحسين نظم الإضاءة والإنذار والمراقبة بواسطة الفيديو؛ |
Ejemplos de aplicaciones de luces de HID son los almacenes, los estadios, el alumbrado público y los edificios comerciales e industriales. | UN | ومن أمثلة الإضاءة باستخدام مصابيح التفريغ العالي الكثافة: المخازن، والملاعب الرياضية ومصابيح الشوارع والمباني الصناعية. |
Sustitución del alumbrado de zonas públicas, aparcamientos y zonas interiores para vehículos y peatones | UN | استبدال الإضاءة في المناطق العامة، ومناطق وقوف السيارات، والمناطق الداخلية المخصصة للمركبات والمشاة |
Se precisan atracaderos, equipo de manipulación de carga y de seguridad, y también es necesario reparar los sistemas de alumbrado y de suministro electricidad y agua. | UN | وتشمل الاحتياجات معدات إرساء السفن ومعدات مناولة البضائع ومعدات السلامة، وإصلاح خطوط الإنارة والكهرباء والمياه. |
Cuatro Partes propusieron proyectos para mejorar la eficiencia del alumbrado. | UN | واقترحت أربعة أطراف مشاريع ترمي إلى تحسين كفاءة الإنارة. |
viii) Se ha llevado a cabo una modernización completa del alumbrado de la zona portuaria. | UN | ' 8` وخضعت منطقة الميناء لعملية تحديث كامل لنظام الإنارة. |
Medidas de protección contra los riesgos de naturaleza física: ruido, vibración, radiación óptima, estrés calórico y humedad, alumbrado, electricidad | UN | الإجراءات للوقاية من وقوع مخاطر طبيعية مثل: الضوضاء والتذبذب والإشعاع البصري وارتفاع درجات الحرارة والعمل في بيئات رطبة والإضاءة والكهرباء |
:: Contribución, como asociado técnico, al Proyecto de colaboración sobre normas y etiquetado para electrodomésticos, que trabaja en pro de la adopción de normas de eficiencia energética y etiquetado para electrodomésticos y aparatos y equipo de alumbrado | UN | :: الإسهام كشريك تقني في البرامج التعاونية لمعايير الوسم والأدوات المستخدمة، التي تعمل من أجل اعتماد معايير كفاءة الطاقة ووسم الأجهزة والإضاءة والمعدات |
Los accesorios incluyen alumbrado para los tableros y quioscos y repisas de exhibición para publicaciones. | UN | وتشمل المكمِّلات إنارة الأروقة إضافة إلى منضدات ورفوف عرض المنشورات. |
Los códigos y normas deben abarcar, entre otras cosas, el aislamiento térmico de las paredes, los sistemas pasivos de refrigeración y calefacción, el alumbrado, la ventilación, la calefacción ambiental y el calentamiento de agua, la climatización y la refrigeración; | UN | وينبغي أن تشمل المدونات والمعايير، في جملة أمور، العزل الحراري للجدران والتبريد والتسخين السالبين والإنارة والتهوية والتدفئة وتسخين الماء وتكييف الهواء والتبريد؛ |
Tampoco hay alumbrado público ni servicio de recogida de basuras. | UN | ولا توجد أي إضاءة في الشوارع ولا مرافق لجمع القمامة. |
La leña y el aceite son los principales medios de alumbrado de los más pobres. | UN | أما الخشب والزيت فهما المصدران الرئيسيان للإنارة بالنسبة إلى من هم أكثر فقراً. |
México informó de un proyecto de alumbrado eficiente emprendido en la etapa experimental de las actividades conjuntas. | UN | وأشارت المكسيك إلى مشروع كفء للإضاءة نُفذ تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |
- introducir medidas rentables de ahorro de la energía en los sistemas de alumbrado y calefacción y refrigeración; | UN | ● اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكاليف لتحقيق كفاءة الطاقة فيما يتصل بنظم اﻹنارة والتدفئة والتبريد؛ |
Entre las mejoras figuran la pavimentación de caminos, el mejoramiento de los mercados y el alumbrado públicos y la recolección de basura. | UN | وتشمل التحسينات تعبيد الطرق وتطوير الأسواق العمومية وإنارة الشوارع وإزالة القمامة. |
También se instaló alumbrado público con energía solar en algunos campamentos de refugiados de Etiopía. | UN | وجرى أيضا تركيب أنوار الشوارع التي تعمل بالطاقة الشمسية في بعض مخيمات اللاجئين في إثيوبيا. |
Hasta ahora, la mayoría de los gobiernos han usado la tecnología para convertir a los ciudadanos en sensores humanos que sirven a la autoridad con datos sobre la ciudad: baches, arboles caídos o alumbrado descompuesto. | TED | حتى الآن، معظم حكومات المدن كانت متأثرة باستخدام التكنولوجيا لتحويل المواطنين إلى أجهزة استشعار بشرية تمد السلطات ببيانات عن المدينة: الحُفر أو الشجر المتساقط أو المصابيح المحطمة. |
En 2004, el uso anual de Hg en productos (figura 3) estuvo representado en su mayoría por las amalgamas dentales (270 t), los interruptores y relés eléctricos (150 t), los equipos de medición y control (160 t), el alumbrado de bajo consumo energético (110 t) y las pilas desechables (estimadas en 600 t). | UN | كان الاستعمال السنوي للزئبق في سنة 2004 (الشكل 3) يتألف في معظمه من ملغمات الأسنان (270 طناًّ)، والمفاتيح والمرحِّلات الكهربائية (150 طناًّ)، ومعدات القياس/الضبط (160 طناًّ)، والمصابيح ذات الكفاءة في استهلاك الطاقة (110 أطنان)، والبطاريات المستهلكة (يقدر بـ 600 طن). |
Los servicios públicos, como el alumbrado público de gas, la distribución de electricidad, la telegrafía y la telefonía, el ferrocarril a vapor y los tranvías eléctricos se iniciaron en el siglo XIX y en muchos países se trató de servicios ofrecidos por compañías privadas que habían obtenido una licencia o concesión de la administración pública. | UN | ففي القرن التاسع عشر بدأت الخدمات العامة مثل اضاءة الشوارع بالغاز وتوزيع الطاقة الكهربائية والتلغراف والتليفون والقطارات البخارية وخطوط الترام الكهربائية. وكان من المألوف في كثير من البلدان أن تضطلع بتقديم هذه الخدمات شركات خاصة حصلت على ترخيص أو امتياز من الحكومة. |
Algunos comités de jóvenes participaron en los procesos tradicionales de reconciliación para resolver conflictos interfamiliares y llevaron a cabo servicios comunitarios: plantaron árboles y participaron en campañas de limpieza y de reparación de carreteras y del alumbrado público. | UN | وشاركت لجان الشباب في عمليات المصالحة التقليدية لتسوية الخلافات بين اﻷسر، ونفذت خدمات اجتماعية شملت غرس اﻷشجار وحملات التنظيف وإصلاح الطرقات وأضواء الشوارع. |