"américa del sur en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمريكا الجنوبية في
        
    También se llegó al acuerdo de establecer un instituto de investigación sobre América del Sur en el Reino de Marruecos. UN كما تمت الموافقة على إنشاء معهد للبحوث حول أمريكا الجنوبية في المملكة المغربية.
    Región de América Latina y el Caribe: Centro Regional del Convenio de Basilea para la región de América del Sur en Argentina UN منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: المركز الإقليمي لاتفاقية بازل لمنطقة أمريكا الجنوبية في الأرجنتين.
    Un conjunto de universidades tiene un consorcio en América del Sur en el desarrollo de estudios de posgrado para la especialización de profesores en educación intercultural bilingüe, cuya sede está en la Universidad de Cochabamba (Bolivia). UN وتشكل مجموعة من الجامعات رابطة في أمريكا الجنوبية في مجال التدريس العالي لتخصص اﻷساتذة في تربية المثاقفة ثنائية اللغة، مقرها في جامعة كوتشابامبا، بوليفيا.
    Decididos a profundizar en la Comunidad Andina el trascendental paso realizado por los Presidentes de América del Sur en la Cumbre de Guayaquil, al declarar una Zona de Paz y Cooperación Sudamericana; UN وقد عقـدوا العزم على المضـي قدما داخل مجموعة دول الأنديز في الخطوة الهامة جـدا التي خطاها رؤساء أمريكا الجنوبية في مؤتمر قمـة غواياكيـل عندما أعلنـوا إقامة منطقة سلام وتعاون في أمريكا الجنوبية؛
    Decididos a profundizar en la Comunidad Andina el trascendental paso realizado por los Presidentes de América del Sur en la Cumbre de Guayaquil, al declarar una Zona de Paz y Cooperación Sudamericana; UN وقد عقدوا العزم على المضي قدماً في مجموعة دول الأنديز في الخطى الهامة جداً التي خطاها رؤساء أمريكا الجنوبية في مؤتمر قمة غواياكيل عندما أعلنوا إقامة منطقة سلم وتعاون في أمريكا الجنوبية،
    Nos parece importante resaltar el informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes (JIFE) del año 2004. En él se mencionan los logros significativos en Colombia y América del Sur en la lucha contra las drogas ilícitas. UN ونجد أن من المهم أن نبرز تقرير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لعام 2004، الذي يعترف بالإنجازات الكبيرة التي تحققت في كولومبيا و أمريكا الجنوبية في مكافحة المشكلة العالمية للمخدرات غير المشروعة.
    La apreciación cambiaria en América del Sur en 2007 se produjo en un contexto de elevados precios de los productos básicos exportados por la subregión, lo que se vio complementado por importantes flujos de capitales hacia varios países. UN وحدث الارتفاع في قيمة العملات في أمريكا الجنوبية في عام 2007 في سياق كانت فيه السلع الأساسية التي تصدرها المنطقة دون الإقليمية تحقق أسعارا عالية وكان عدد من البلدان يحصل على تدفقات رأسمالية كبيرة.
    El Programa Mundial contribuyó a que se pusiera en marcha un mecanismo de decomiso de activos para América del Sur en el contexto del Grupo de Acción Financiera de América del Sur contra el Blanqueo de Capitales (GAFISUD). UN وساهم البرنامجُ العالمي في تأسيس آلية لمصادرة الموجودات من أجل أمريكا الجنوبية في سياق فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال في أمريكا الجنوبية.
    El territorio de Colombia se encuentra localizado en la esquina noroccidental de América del Sur, en una zona de alta complejidad tectónica, donde se encuentran las placas de Nazca, Suramérica y del Caribe, generando una alta actividad sísmica y volcánica que se ha exteriorizado en el acaecimiento de sismos destructores, tsunamis y la reciente activación de varios de sus volcanes. UN تقع كولومبيا في الزاوية الشمالية الغربية من أمريكا الجنوبية في منطقة ذات قشرة أرضية بالغة التعقيد، حيث تتلاقى طبقات نازكا وأمريكا الجنوبية والكاريبي، لتولد نشاطا زلزاليا وبركانيا عظيما، يتجلى في وقوع زلازل وأمواج مد عاتية مدمرة، باﻹضافة إلى ثوران البراكين.
    Otro acontecimiento importante que tuvo lugar durante el año fue la reunión de los Presidentes de América del Sur, en la que los Estados participantes decidieron dar cima a las negociaciones entre el MERCOSUR y la Comunidad Andina a fines de crear una zona de libre comercio en América del Sur en 2001. UN ووقع حدث هام آخر خلال السنة ألا وهو الاجتماع الذي عقده رؤساء أمريكا الجنوبية، والذي قررت فيه الدول المشتركة إنهاء المفاوضات بين مركسور وجماعة الأنديز فيما يتعلق بإنشاء منطقة تجارة حرة في أمريكا الجنوبية في عام 2001.
    Cabe recalcar que -- a diferencia de lo que ocurrió en la década de 1990 -- , en las apreciaciones cambiarias efectivas registradas en América del Sur en 2005, los movimientos de capitales no desempeñaron un papel preponderante. UN 15 - وخلافا لما كانت عليه الحالة في فترة التسعينات، فإن تحركات رؤوس الأموال لم تكن هي العامل المؤثر في حالات ارتفاع أسعار العملات في أمريكا الجنوبية في عام 2005.
    El Brasil prestó apoyo técnico en las esferas de la asistencia electoral, la consolidación de la paz, la energía y las tecnologías de la información y las comunicaciones, y se desempeña como coordinador general, en nombre de América del Sur, en las reuniones cumbre entre América del Sur y África. UN وقدمت البرازيل دعماً تقنياً في مجالات المساعدة الانتخابية، وبناء السلام، والطاقة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كما عملت كمنسقٍ عام باسم أمريكا الجنوبية في اجتماعات القمة بين أمريكا الجنوبية وأفريقيا.
    Se llevaron a cabo seminarios en el Perú, para América del Sur, en 2008, y en 2009 en Nicaragua para América Central y México, y en Trinidad y Tabago para el Caribe. UN وقد عقدت حلقات عمل في بيرو من أجل أمريكا الجنوبية في عام 2008، كما عقدت في عام 2009 حلقتا عمل إحداها في نيكاراغوا من أجل أمريكا الوسطى والمكسيك، والثانية في ترينيداد وتوباغو من أجل منطقة البحر الكاريبي.
    Además, la UNODC ha organizado varias reuniones regionales sobre el tema en América del Sur en 2007, Europa oriental y el Cáucaso en 2008, y el África oriental en 2009. UN وإضافة إلى ذلك، نظم المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة عدداً من الاجتماعات الإقليمية بشأن هذا الموضوع في أمريكا الجنوبية في عام 2007 وفي أوروبا الشرقية ومنطقة القوقاز في عام 2008 وفي شرق أفريقيا في عام 2009.
    La cera y la miel, junto con el carmín (un colorante extraído de insectos), eran los productos comerciales más importantes en América del Sur en la época colonial. UN وكان الشمع والعسل، بالإضافة إلى صبغ القرمزي (وهو مادة ملوِّنة تُستخرج من الحشرات)، أهم المنتجات القابلة للمبادلة في أمريكا الجنوبية في زمن الاستعمار.
    Acogiendo también con beneplácito la creación de la zona de paz y cooperación sudamericana, declarada por los Presidentes y Jefes de Estado de América del Sur en Guayaquil (Ecuador) el 27 de julio de 2002, UN وإذ ترحب أيضا بإنشاء منطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية، التي أعلنها رؤساء دول ورؤساء حكومات أمريكا الجنوبية في غواياكيل، إكوادور، في 27 تموز/يوليه 2002()،
    En el séptimo párrafo del preámbulo, la Asamblea General acoge también con beneplácito la creación de la Zona de paz y cooperación sudamericana, declarada por los Presidentes y Jefes de Estado de América del Sur en Guayaquil, Ecuador, el 27 de julio de 2002. UN وفي الفقرة السابعة من الديباجة ترحب الجمعية العامة أيضا بإنشاء منطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية التي أعلنها رؤساء دول ورؤساء حكومات أمريكا الجنوبية في غواياكيل، إكوادور، في 27 تموز/ يوليه 2002.
    Acogiendo también con beneplácito la creación de la zona de paz y cooperación sudamericana, declarada por los Presidentes y Jefes de Estado de América del Sur en Guayaquil (Ecuador) el 27 de julio de 2002, UN وإذ ترحب أيضا بإنشاء منطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية، التي أعلنها رؤساء دول ورؤساء حكومات أمريكا الجنوبية في غواياكيل، إكوادور، في 27 تموز/يوليه 2002()،
    1. Celebrar los positivos resultados de la primera Reunión en la Cumbre de Países Sudamericanos y Árabes, celebrada en el Brasil los días 10 y 11 de mayo de 2005, que representó un importante acontecimiento para el fortalecimiento de las relaciones de cooperación entre los Estados árabes y de América del Sur en diversas esferas al servicio de los intereses mutuos; UN الترحيب بالنتائج الايجابية التي تمخضت عنها القمة الأولى للدول العربية ودول أمريكا الجنوبية التي انعقدت في البرازيل يومي 10-11 مايو/ أيار 2005، والتي تشكل تطوراً بارزاً في توطيد علاقات التعاون بين الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية في مختلف المجالات بما يخدم مصالح الجانبين.
    Afirmamos nuestra determinación de impulsar los aspectos económicos y sociales de la estrategia de colaboración árabe-africana y su programa de acción, así como de mantener la cooperación con los países de América del Sur en la tercera Cumbre América del Sur-Países Árabes, que se celebrará en Perú en febrero de 2011. UN كما نؤكد على التزامنا بتفعيل استراتيجية الشراكة الأفريقية العربية وخطة عملها بجانبيها الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك التزامنا بالاستمرار في دفع التعاون مع دول أمريكا الجنوبية في إطار انعقاد القمة العربية مع دول أمريكا الجنوبية الثالثة في شباط/فبراير 2011 في بيرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more