"américa y la república de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمريكية وجمهورية
        
    El levantamiento de las sanciones podría servir de base para la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos de América y la República de Cuba. UN ومن شأن رفع الجزاءات أن يمهد لتطبيع العلاقات بين حكومتي الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوبا.
    En el plano bilateral, los Estados Unidos de América y la República de Armenia han convenido en prestarse mutuamente asistencia y cooperación en las iniciativas emprendidas a escala mundial para combatir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وعلى الصعيد الثنائي، اتفقت الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية أرمينيا على التعاون وتوفير المساعدة بصورة متبادلة ضمن الجهود المبذولة على نطاق العالم لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En 2009, los organismos encargados de hacer cumplir la ley de la Federación de Rusia remitieron solicitudes de asistencia jurídica en procesos penales relativos a delitos de terrorismo, a España, los Estados Unidos de América y la República de Kazajstán. UN وفي عام 2009، أرسلت وكالات إنفاذ القانون في الاتحاد الروسي طلبات للمساعدة القانونية في دعاوى جنائية تتعلق بجرائم إرهابية إلى كل من إسبانيا والولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كازاخستان.
    También participaron representantes de la Unión Europea, personalidades académicas de los Estados Unidos de América y la República de Corea y un representante de la organización no gubernamental CUTS International. UN وجاء آخرون من الاتحاد الأوروبي والأوساط الأكاديمية من الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا، وممثل عن الجمعية الدولية لوحدة وثقة المستهلكين، وهي منظمة غير حكومية.
    La abolición de las sanciones de los Estados Unidos podría servir de base para la normalización de las relaciones entre los Estados Unidos de América y la República de Cuba y otros países. UN فمن شأن إلغاء الجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة أن يوفر ذلك أساسا لتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوبا وبلدان أخرى.
    Viet Nam opina que la controversia entre los Estados Unidos de América y la República de Cuba debe resolverse mediante el diálogo y las negociaciones sobre la base del respeto mutuo, el respeto a la independencia y soberanía, la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN إن فييت نام ترى أن النـزاع بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوبا ينبغي حلـُّـه عن طريق الحوار والمفاوضات على أساس الاحترام المتبادل، واحترام استقلال الدول وسيادتها وعدم التعرض لها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Además de los acuerdos de extradición anteriormente mencionados, se está haciendo todo lo posible para concluir un acuerdo bilateral de extradición con la República de Rwanda y se está estudiando la posibilidad de celebrar un nuevo tratado bilateral entre los Estados Unidos de América y la República de Uganda. UN وعلاوة على ترتيبات تسليم المجرمين المذكورة آنفا، يجري بذل جهود لإبرام ترتيب ثنائي لتسليم المجرمين مع جمهورية رواندا. وتجري كذلك مناقشات بشأن معاهدة ثنائية جديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية أوغندا.
    No ha formulado reservas en relación con ninguno de esos tratados. También ha concertado con los Estados Unidos de América y la República de Corea tratados bilaterales de extradición que obligan a las partes a extraditar a los fugitivos a la otra parte cuando ésta lo solicite. UN ولم تطرح اليابان أي تحفظات على أي من تلك المعاهدات كما أنها أبرمت معاهدات ثنائية في مجال التسليم مع كل من الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا رتبت الالتزام على الأطراف بتسليم المجرمين إلى الطرف الآخر بناءً على الطلب.
    Los Estados Unidos de América y la República de Corea dieron a conocer que duplicaban el apoyo a la financiación básica de ONU-Hábitat con el fin de reflejar la importancia del mandato mundial de ONU-Hábitat y el progreso alcanzado por éste en la consecución de cambios estratégicos e institucionales. UN وأعلنت كل من الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا مضاعفة الدعم الأساسي لموئل الأمم المتحدة للتعبير عن أهمية الولاية العالمية لموئل الأمم المتحدة وما أحرزه من تقدم في تحقيق التغيير الاستراتيجي والمؤسسي.
    Los Estados Unidos de América y la República de Corea dieron a conocer que duplicaban el apoyo a la financiación básica de ONUHábitat con el fin de reflejar la importancia del mandato mundial de ONUHábitat y el progreso alcanzado por éste en la consecución de cambios estratégicos e institucionales. UN وأعلنت كل من الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا مضاعفة الدعم الأساسي لموئل الأمم المتحدة للتعبير عن أهمية الولاية العالمية لموئل الأمم المتحدة وما أحرزه من تقدم في تحقيق التغيير الاستراتيجي والمؤسسي.
    La República Popular Democrática de Corea utiliza también la propaganda para incitar el odio nacionalista hacia los enemigos oficiales del Estado, es decir, el Japón, los Estados Unidos de América y la República de Corea, y sus ciudadanos. UN وتستعين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالدعاية كذلك في الحض على الكراهية القائمة على النعرة القومية تجاه أعداء الدولة الرسميين بما في ذلك اليابان والولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا ومواطنيها.
    La República Popular Democrática de Corea utiliza también la propaganda para incitar el odio nacionalista hacia los enemigos oficiales del Estado, es decir, el Japón, los Estados Unidos de América y la República de Corea, y sus ciudadanos. UN وتستعين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالدعاية كذلك في الحض على الكراهية القائمة على النعرة القومية تجاه أعداء الدولة الرسميين بما في ذلك اليابان والولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا ومواطنيها.
    El artículo VI del Tratado establece que " los Estados Unidos de América y la República de Panamá se comprometen a aplicar este Tratado de modo consistente con la protección del medio ambiente natural de la República de Panamá " . UN فتنص المادة السادسة من المعاهدة على أن " تتعهد الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية بنما بتنفيذ أحكام هذه المعاهدة بما يكفل حماية البيئة الطبيعية لجمهورية بنما " .
    El nuevo instrumento reemplaza a la Convención de 1949, firmada por los Estados Unidos de América y la República de Costa Rica (Convención de Antigua) y en virtud de la cual se creó la Comisión, y confiere más solidez jurídica a la labor de esta. UN ويحل الصك الجديد محل اتفاقية عام 1949 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوستاريكا (اتفاقية أنتيغوا)، التي أنشأت اللجنة، ويضفي المزيد من اليقين القانوني لعمل اللجنة().
    98. Acoge con satisfacción la entrada en vigor de la Convención para el fortalecimiento de la Comisión Interamericana del Atún Tropical establecida por la Convención de 1949 entre los Estados Unidos de América y la República de Costa Rica e invita a todos los que puedan consentir a considerarse obligados por esa convención a examinar la posibilidad de hacerlo, de conformidad con sus disposiciones; UN 98 - ترحب مع الارتياح ببدء نفاذ اتفاقية تعزيز دور لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية المنشأة بموجب اتفاقية عام 1949 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوستاريكا، وتدعو جميع الأطراف التي يمكنها قبول الالتزام بتلك الاتفاقية إلى النظر في القيام بذلك، وفقا لأحكامها؛
    103. Alienta a los Estados signatarios y los Estados que tengan un interés real a que se hagan partes en la Convención para el Fortalecimiento de la Comisión Interamericana del Atún Tropical establecida en virtud de la Convención de 1949 entre los Estados Unidos de América y la República de Costa Rica; UN 103 - تشجع الدول الموقعة على اتفاقية تعزيز دور لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية المنشأة بموجب اتفاقية عام 1949 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوستاريكا والدول التي لها مصلحة حقيقية في تلك الاتفاقية على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية؛
    115. Alienta a los Estados signatarios y los Estados que tengan un interés real a que se hagan partes en la Convención para el Fortalecimiento de la Comisión Interamericana del Atún Tropical establecida en virtud de la Convención de 1949 entre los Estados Unidos de América y la República de Costa Rica; UN 115 - تشجع الدول الموقعة على اتفاقية تعزيز دور لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية المنشأة بموجب اتفاقية عام 1949 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوستاريكا والدول التي لها مصلحة حقيقية في تلك الاتفاقية على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية؛
    134. Alienta a los Estados signatarios y los Estados que tengan un interés real a que se hagan partes en la Convención para el Fortalecimiento de la Comisión Interamericana del Atún Tropical establecida por la Convención de 1949 entre los Estados Unidos de América y la República de Costa Rica; UN 134 - تشجع الدول الموقعة على اتفاقية تعزيز دور لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية المنشأة بموجب اتفاقية عام 1949 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوستاريكا والدول التي لها مصلحة حقيقية في تلك الاتفاقية على أن تصبح أطرافا فيها؛
    120. Alienta a los Estados signatarios y los Estados que tengan un interés real a que se hagan partes en la Convención para el Fortalecimiento de la Comisión Interamericana del Atún Tropical establecida por la Convención de 1949 entre los Estados Unidos de América y la República de Costa Rica; UN 120 - تشجع الدول الموقعة على اتفاقية تعزيز دور لجنة البلدان الأمريكية لأسماك التونة المدارية المنشأة بموجب اتفاقية عام 1949 بين الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوستاريكا والدول التي لها مصلحة حقيقية في تلك الاتفاقية على أن تصبح أطرافا فيها؛
    El Japón también ha celebrado tratados bilaterales de extradición con los Estados Unidos de América y la República de Corea, pero sólo imponen la obligación de extraditar en determinadas condiciones, no " la obligación de extraditar o juzgar " . UN 9 - وكذلك أبرمت اليابان معاهدتي تسليم ثنائيتين مع الولايات المتحدة الأمريكية وجمهورية كوريا. غير أن كلتا المعاهدتين تنصان على التزام بالتسليم أو المحاكمة في ظروف معينة فقط()، وليس على " الالتزام بالتسليم أو المحاكمة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more