"amazonía" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمازون
        
    • أمازونيا
        
    • أمازوناس
        
    • اﻷمازون ووضع تقديراته
        
    • والأمازون
        
    • الأمازونية
        
    • منطقتي سييرا وأمازونيا
        
    Derechos humanos y comunicación entre las poblaciones indígenas de la Amazonía brasileña UN حقوق الإنسان والاتصال بين السكان الأصليين في الأمازون البرازيلية
    Poblaciones indígenas de la Amazonía brasileña UN السكان الأصليون في الأمازون البرازيلية
    Recuadro 2 La tecnología y la lucha contra la explotación forestal ilegal en la Amazonía brasileña UN الإطار 2: التكنولوجيا ومكافحة قطع الأشجار بشكل غير قانوني في منطقة الأمازون في البرازيل
    Falta de agua, agujeros en la capa de ozono, destrucción de nuestra Amazonía, de la biodiversidad. UN وتصبح المياه شحيحة وهناك ثقوب في طبقة الأوزون، وإلى جانب تدمير التنوع البيولوجي يجري تدمير غابات الأمازون.
    Fortalecimiento de las estrategias de educación para la vida cotidiana en la Amazonía UN تعزيز استراتيجيات التعليم على المهارات الحياتية في منطقة الأمازون
    De igual manera, ha programado el Segundo Censo Médico de Comunidades Indígenas de la Amazonía Peruana. UN ووضع المركز كذلك برامج التعداد الطبي الثاني لمجتمعات الشعوب الأصلية لغابات الأمازون البيروية.
    Las proyecciones indican que en la Amazonía oriental y en la parte central y meridional de México la sabana sustituirá a los bosques tropicales. UN ويتوقع أن تحل السافانا محل الغابات المدارية في شرق الأمازون ووسط وجنوب المكسيك.
    El parque concentra las máximas densidades de especies en anfibios, mamíferos, aves y plantas en la Amazonía. UN وتحتوي المحمية على أكثف تجمع في الأمازون للأصناف البرمائية وذوات الثدي والطيور والنباتات.
    Se desarrollan el Pacto Nacional para la Reducción de la Mortalidad Materna, el Plan de Reducción de Mortalidad Infantil en la Amazonía Legal y en el Nordeste y otras medidas para la obtención del Objetivo de Desarrollo del Milenio 4. UN وفي إطار العمل من أجل بلوغ الهدف 4 من الأهداف الإنمائية، تم وضع وتنفيذ الميثاق الوطني للحد من وفيات الأمهات، وخطة الحد من وفيات الأطفال في منطقة الأمازون القانونية وفي الشمال الشرقي، وتدابير أخرى.
    La organización también trabaja en la Amazonía peruana. UN كما تنشط المؤسسة في منطقة الأمازون الواقعة في بيرو.
    Son alarmantes las cifras registradas en el pueblo awajún de la Amazonía peruana. UN إن المعدلات المسجلة بين شعب أواجون بمنطقة الأمازون في بيرو مصدر من مصادر الانزعاج.
    En la Amazonía la situación se vuelve preocupante, ya que sólo el 66% de las madres realizan por lo menos un control prenatal. UN وتبعث الحالة في الأمازون على القلق، نظراً إلى أن 66 في المائة فقط من الأمهات يتلقين فحصاً واحداً على الأقل سابقاً للولادة.
    Se invitó a las reuniones a otras dos organizaciones que por razones de fuerza mayor no asistieron a las reuniones: Federación Ecuatoriana de Indígenas Evangélicos y Confederación de Nacionalidades Indígenas de la Amazonía Ecuatoriana. UN ودُعيت لهذه الاجتماعات منظمتان أخريان لم يحضرا لأسباب قاهرة وهما: الاتحاد الإكوادوري للسكان الأصليين الإنجيليين، واتحاد القوميات الأصلية في منطقة الأمازون بإكوادور.
    Por ejemplo, en el Código Forestal del Brasil se establece que en cada propiedad de la Amazonía no puede talarse el 80% de los bosques. UN وعلى سبيل المثال، ينص القانون البرازيلي للغابات على عدم جواز إزالة 80 في المائة من الأراضي المشجرة في أي عقار في حوض الأمازون.
    :: Financió una reunión de dos días de duración en la Amazonía boliviana, a la que asistieron representantes de las iniciativas indígenas de ecoturismo más satisfactorias de la región UN :: موَّل اجتماعا لمدة يومين في منطقة حوض الأمازون في بوليفيا، جمَّع معظم المبادرات الناجحة في مجال السياحة الإيكولوجية في المنطقة
    En la misma ocasión se organizó, junto con otras organizaciones no gubernamentales, un foro sobre la situación de los derechos humanos en las ciudades indígenas de la Amazonía colombiana. UN وبهذه المناسبة، نظم بالتشارك مع منظمات غير حكومية أخرى منتدى بشأن حالة حقوق الإنسان في بلدات الشعوب الأصلية بمنطقة الأمازون الكولومبية.
    El experimento en gran escala sobre la biosfera y la atmósfera de la Amazonía es un proyecto internacional para ampliar el conocimiento de las funciones climatológicas, ecológicas, biogeoquímicas e hidrológicas de la región amazónica. UN وتمثل التجربة الواسعة النطاق للعلاقة بين الغلاف الحيوي والغلاف الجوي في الأمازون مشروعاً دولياً يهدف إلى تعميق فهم الوظائف المناخية والإيكولوجية والبيولوجيوكيميائية والهيدرولوجية لمنطقة الأمازون.
    Sin embargo, es causa de grave preocupación el deterioro progresivo del hábitat indígena y el impacto de las actividades extractivas, en particular la explotación petrolera, minera y maderera, sobre el medio ambiente y los derechos de los pueblos indígenas, especialmente en la Amazonía, la frontera norte y la costa del Pacífico. UN بيد أن من دواعي القلق البالغ التدهور التدريجي لموئل الشعوب الأصلية وما تخلفه أنشطة استغلال الموارد الطبيعية، خاصة استخراج النفط والمعادن وقطع الأشجار، من آثار تمس حقوق الشعوب الأصلية وتضر بالبيئة التي تعيش فيها، خاصة في منطقة الأمازون والحدود الشمالية وساحل المحيط الأطلسي.
    Las mujeres de la Amazonía y de la Sierra participan de actividades productivas con mayor frecuencia que las de la Costa. UN وتشارك النساء اللاتي يقمن في أمازونيا ومنطقة سييرا في أنشطة إنتاجية بنسبة تزيد على النساء في المناطق الساحلية().
    La investigación abarca a comunidades indígenas de los pueblos Asháninka (región de Junín), Shipibo (región de Ucayali), Cocoma (región de Loreto) y Aguaruna (región de Amazonía). UN ويتناول البحث بالتحليل المجتمعات الأصلية لشعوب آشانينكا (منطقة جونين)، وشيبيبو (منطقة أوكايالي)، وكوكوما (منطقة لوريتو)، وآغارونا (منطقة أمازوناس).
    Se ha adelantado en la especificación y estimación del modelo de la dinámica de deforestación de la Amazonía, así como de los efectos de la deforestación en las emisiones de dióxido de carbono. UN وقد أحرز تقدم في مجال تحديد نموذج ديناميات إزالة الغابات في اﻷمازون ووضع تقديراته وتحديد النتائج المترتبة على إزالة الغابات بالنسبة لكمية الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون.
    Al Comité le preocupa que las mujeres de las zonas rurales y las mujeres que residen en zonas altoandinas y en la Amazonía se vean enfrentadas a problemas particulares en el ejercicio de sus derechos. UN 37 - يساور القلق اللجنة لأن النساء الريفيات والنساء في الهضاب الآندية والأمازون يواجهن تحديات معينة في ممارسة حقوقهن.
    La explotación petrolera en territorios indígenas ha provocado asimismo la resistencia de algunas comunidades, como en el caso de Sarayaku en la Amazonía que ha solicitado la protección del sistema interamericano de derechos humanos. UN كذلك، جوبه استخراج النفط من أراضي الشعوب الأصلية بالمقاومة من بعض الطوائف، كطائفة ساراياكو الأمازونية التي التمست حماية منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    268. La mayoría de la población que habla lenguas indígenas se concentra en la Sierra y en la Amazonía. UN 269 - ويتركز معظم السكان، الذين يتكلمون لغات أصلية محلية، في منطقتي سييرا وأمازونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more