"ambas esferas" - Translation from Spanish to Arabic

    • كلا المجالين
        
    • هذين المجالين
        
    • كل من المجالين
        
    • المجالين معا
        
    • هذان المجالان
        
    • بين المجالين
        
    • المجالين كليهما
        
    En fin, muchos otros países en desarrollo están quedando a la zaga en ambas esferas. UN غير أن العديد من البلدان النامية الأخرى ما زال متخلفا في كلا المجالين.
    En ambas esferas se registró un mayor nivel de influencia en las políticas. UN وسجلت زيادة في مستوى الأثر المتعلق بالسياسات العامة في كلا المجالين.
    Las funciones que el derecho debe desempeñar en ambas esferas son completamente diferentes. UN فالأدوار التي يشترط أن يؤديها القانون في كلا المجالين مختلفة تماما.
    El nuevo contexto internacional brinda una oportunidad histórica para fomentar avances paralelos en ambas esferas prioritarias. UN إن المناخ الدولي الجديد يهيئ فرصة تاريخية لتعزيز التقدم المتوازي في هذين المجالين ذوي اﻷولوية.
    Mencionó asimismo que el FNUAP no sólo tenía la función de programar la asistencia en materia de población, sino también la de realizar una labor de sensibilización a nivel mundial, y la sede del FNUAP debía desempeñar un papel fundamental en ambas esferas. UN وذكرت أيضا أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لا يتولى المسؤولية عن برمجة المساعدة السكانية فقط ، وإنما أيضا عن خلق إدراك عام وأن مقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يضطلع بصورة خاصة بدور كبير في هذين المجالين.
    Sólo así los objetivos de ambas esferas serán genuinamente complementarios. UN وبهذا السبيل وحده يمكن أن تكون الأهداف في كل من المجالين متممة حقا للأهداف في المجال الآخر.
    ambas esferas deberían tratarse en las negociaciones. UN ويتعين أن تتناول المفاوضات كلا المجالين.
    Antes del establecimiento de la Misión, la situación en ambas esferas era precaria. UN وقبل إنشاء البعثة، كانت هناك حالة من الهشاشة في كلا المجالين.
    Como se hizo en el pasado, el Presidente me envió las recomendaciones concretas en ambas esferas mediante una comunicación privada. UN ووفقا للممارسة المتبعة في الماضي، قدم إليّ الرئيس في رسالة خاصة توصيات محددة في كلا المجالين.
    Ese vínculo se ha fortalecido en años recientes, en la medida en que el Centro trata de racionalizar sus limitados recursos y obtener la máxima eficacia general en ambas esferas. UN وقد تعززت هذه الصلة في السنوات اﻷخيرة، إذ أن المركز يحاول أن يقوم بترشيد الموارد النادرة والتوصل الى الحد اﻷمثل من الفعالية اﻹجمالية في كلا المجالين.
    En ambas esferas reconocemos la disposi-ción del OIEA de contribuir a los actuales procesos de negociación. UN ونحن نقدر في كلا المجالين استعداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمساهمة في عمليات التفاوض الجارية.
    Me complace señalar que se están tomando medidas en ambas esferas. UN ويسرني أن أذكر أن هناك تدابير تتخذ في كلا المجالين.
    En ambas esferas se detectó un progreso notable en las Naciones Unidas en colaboración con los gobiernos, la comunidad académica y no gubernamental y el sector privado. UN وقد حققت اﻷمم المتحدة نجاحا ملحوظا في كلا المجالين بالتعاون مع الحكومات والهيئات اﻷكاديمية وغير الحكومية والقطاع الخاص.
    Huelga destacar que el Estado debe desempeñar un papel fundamental en ambas esferas, especialmente en el mundo en desarrollo. UN وغني عن التأكيد أن هناك دوراً هاماً ينبغي أن تؤديه الحكومات في كلا المجالين ولا سيما في العالم النامي.
    Aunque se ha logrado bastante, aún queda mucho por hacer en ambas esferas. UN ورغم أننا أنجزنا الكثير فإن ما يتعين إنجازه في كلا المجالين ما زال كثيرا أيضا.
    Existen disposiciones para introducir mejoras en ambas esferas. UN وقد وضعت ترتيبات ﻹدخال تحسينات في هذين المجالين.
    Los expertos de la Comisión en ambas esferas visitaron Bagdad y analizaron las declaraciones con sus homólogos iraquíes. UN وقام خبراء من اللجنة في هذين المجالين بزيارة بغداد وناقشوا اﻹعلانين مع نظرائهم العراقيين.
    ambas esferas de las actividades del Organismo son sumamente importantes para Ucrania. UN وأوكرانيا تولي أهمية كبرى لكل من هذين المجالين من أنشطة الوكالة.
    Sin embargo, las actividades en ambas esferas han aumentado en los dos últimos años. UN بيد أنه اتسع نطاق الأنشطة في هذين المجالين خلال السنتين الماضيتين.
    No se deberían escatimar esfuerzos para lograr resultados tangibles en ambas esferas. UN ولا ينبغي أن يدخر أي جهد في سبيل تحقيق نتائج ملموسة في كل من هذين المجالين.
    35. Las responsabilidades en ambas esferas abarcadas por este puesto han aumentado durante los últimos años. UN ٥٣ - وقد تزايدت المسؤوليات التي تعطيها هذه الوظيفة في كل من المجالين على مدى السنوات القلائل الماضية.
    Sigue siendo esencial que se logren progresos sostenidos en ambas esferas para establecer la legitimidad del proceso democrático. UN ويظل إحراز التقدم بصورة مستمرة في المجالين معا أساسيا لكفالة مشروعية العملية الديمقراطية.
    ambas esferas están comprendidas en los compromisos 4 y 5, respectivamente, del Programa de Acción de Bruselas. UN ويدخل هذان المجالان معاً في إطار الالتزام 4 والالتزام 5 على التوالي في برنامج عمل بروكسل.
    La línea divisoria entre ambas esferas debe establecer un delicado equilibrio entre, por una parte, las pautas tradicionales de la jurisdicción penal y, por otra, nuevas formas de jurisdicción que satisfagan las legítimas expectativas de la humanidad y que, en opinión de ésta, resulten absolutamente necesarias. UN وينبغي أن يقيم الخط الفاصل بين المجالين توازنا دقيقا بين اﻷنماط التقليدية للولاية الجنائية من جهة واﻷشكال الجديدة للولاية القضائية من جهة أخرى، بحيث يحقق التوقعات المشروعة لﻹنسانية، ويعتبر وجوده ضروريا لا غنى عنه.
    Para nosotros es evidente que, en ambas esferas, los países en desarrollo no pueden permitir que los programas de desarrollo los determinen las partes interesadas del Norte. UN ومن الجلي لدينا أن البلدان النامية في هذين المجالين كليهما لا يمكن أن تسمح لأطراف معنية في الشمال بتحديد البرامج الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more