"ambas misiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثتين
        
    • البعثتان
        
    • للبعثتين
        
    Durante ambas misiones ONU-Mujeres proporcionó información y asesoramiento, lo que facilitó la labor sobre el terreno del equipo. UN وخلال البعثتين قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الإحاطات والمشورة التي يسرت عمل الفريق في الميدان.
    ambas misiones estaban colaborando para conseguir que el pago de esas facturas lo efectuase la Junta de Víctimas de Delitos del Estado de Nueva York. UN وذكر أن البعثتين تعملان لتأمين سداد هذه الفواتير بواسطة مجلس ضحايا الجرائم في ولاية نيويورك.
    Se han establecido mecanismos a todos los niveles de ambas misiones para facilitar la coordinación y el intercambio de información. UN وقد وضعت آليات على جميـــع الصُعد في البعثتين لتيسير التنسيق وتبادل المعلومات.
    Lo importante es que continúen ambas misiones y que se autorice al Secretario General a contraer compromisos para efectuar los gastos necesarios. UN واﻷمر المهم هو أن تستمر البعثتان وأن يعطى اﻷمين العام اﻹذن اللازم بالالتزام.
    Según el tipo de necesidades y requisitos, ambas misiones se han apoyado mutuamente sin coste alguno. UN واستنادا إلى طبيعة احتياجات ومتطلبات البعثات، قدمت البعثتان الدعم لعمليات كل منهما على أساس عدم احتساب التكاليف.
    En el informe se mencionaban posibles esferas en que ambas misiones podrían beneficiarse de la fusión de algunos de los servicios prestados por la oficina de Kuwait. UN وحدد التقرير المجالات التي يمكن فيها للبعثتين أن تستفيدا من دمج بعض الخدمات التي يُنفذها مكتب الكويت.
    El Jefe de Administración interino del Tribunal participó en ambas misiones. UN وقد شارك في كلتا البعثتين رئيس إدارة المحكمة بالوكالة.
    Sin embargo, los gastos de personal y otros gastos para esa dependencia se cobrarán proporcionalmente a ambas misiones. UN غير أن تكلفة أفراد هذا المرفق ومصروفاته ستحمل، بالنسبة والتناسب، على البعثتين.
    La prórroga de ambas misiones durante 1996 acarrearía gastos estimados en otros 24 millones de dólares; y, de prorrogarse sus respectivos mandatos durante 1997, se necesitaría una suma adicional de 28 millones de dólares. Español Página UN ومن شأن تمديد البعثتين إلى نهاية عام ١٩٩٦ أن يكلف مبلغا إضافيا قدره ٢٤ مليــون دولار، وإذا مُددت ولاياتاهما إلى نهاية عام ١٩٩٧، سيلزم مبلغ إضافي آخر قدره ٢٨ مليون دولار.
    La UNSMIH ofrece apoyo administrativo y logístico a la MICIVIH, en tanto que los Departamentos de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Asuntos Políticos apoyan a ambas misiones desde Nueva York. UN وتقدم بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي الدعم اﻹداري والسوقيات للبعثة المدنية الدولية في هايتي، بينما تدعم إدارتا عمليات حفظ السلم والشؤون السياسية من نيويورك كلتا البعثتين.
    Es preciso examinar detenidamente los planes de gastos de ambas misiones para determinar si es posible hacer economías. UN وينبغي أن تُفحص خطط نفقات هاتين البعثتين بعناية لتحقيق الوفورات المحتملة.
    Por ello pide a la Secretaría que estudie plenamente la posibilidad de que ambas misiones ejecuten su mandato dentro de los límites de los recursos existentes. UN ولذلك فإنه يطلب إلى اﻷمانة العامة أن تدرس دراسة وافية إمكانية أن تحقق كل من البعثتين الولاية الموكلة إليها ضمن الموارد القائمة.
    La Comisión precisa que las necesidades de apoyo de una misión cuyas responsabilidades principales sean de policía civil son diferentes de las de una misión de observadores militares, aunque el personal de ambas misiones sea el mismo. UN وتنبه اللجنة إلى أن احتياجات الدعم المساند لبعثة ذات مسؤوليات تتعلق بالشرطة المدنية أساسا تختلف عن احتياجات بعثة مراقبين عسكريين، رغم أن عدد اﻷفراد في كل من البعثتين قد يكون واحدا.
    Los debates confirmaron la opinión de que ambas misiones seguían desempeñando un importante papel para la estabilidad de la región. UN وأكدت المناقشات وجهة النظر بأن كلا البعثتين لا زالتا تؤديان دورا هاما في الاستقرار اﻹقليمي.
    ambas misiones han informado que la situación de seguridad en general ha mejorado, aunque siguen produciéndose episodios esporádicos de violencia por motivos étnicos. UN وأفادت كلتا البعثتين تحسنا في الحالة اﻷمنية بصفة عامة، وإن كانت حوادث متفرقة بدافع إثني ما زالت تحدث.
    Proseguimos nuestra labor en pro de una estrecha coordinación entre la OTAN y la OSCE y esperamos que ambas misiones puedan desempeñar plenamente sus funciones en un futuro muy próximo. UN وسنواصل القيام بعملنا لكفالة التنسيق الوثيق بين الحلف ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ونأمل في أن يتسنى دخول البعثتين مرحلة التشغيل الكامل في المستقبل القريب جدا.
    En consecuencia, el modelo empleado por la Secretaría para determinar la estructura de la misión debe aplicarse con flexibilidad y la Comisión Consultiva ha de examinar las necesidades de recursos de ambas misiones de forma individual. UN وعليه، ينبغي توخي المرونة في تطبيق النموذج الذي تعتمده الأمانة العامة لتحديد هيكل البعثة، وينبغي للجنة الاستشارية النظر في احتياجات كل من البعثتين من الموارد على أساس كل حالة على حدة.
    No obstante, aunque ambas misiones tienen un carácter pluridimensional, sus mandatos son muy diferentes. UN ولئن كانت البعثتان متعددتـي الأبعاد، فإنهما مختلفتا الولايات إلى حد كبير.
    ambas misiones comparten horas de vuelo, plazas y espacio de carga. UN وتتقاسم البعثتان ساعات الطيران وتوزيع المقاعد والمكان المخصص للشحن.
    ambas misiones se beneficiaron del intercambio de información, experiencia técnica y recursos logísticos. UN وانتفعت البعثتان من تبادل المعلومات والخبرة التقنية والموارد اللوجستية.
    Me complace especialmente dar cuenta de que la colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Europea ha sido muy fructífera en las fases de planificación de ambas misiones. UN ومما يسرني على نحو خاص أن أفيد بأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي قد سار بشكل جيد في مراحل التخطيط للبعثتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more