"ambas organizaciones a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظمتين على
        
    • المنظمتين في
        
    • المنظمتان إلى
        
    • المنظمتين كلتيهما على
        
    Mi Representante Especial ha instado a ambas organizaciones a que aumenten tanto el nivel como el alcance de su participación. UN وحث ممثلي الخاص كلا المنظمتين على رفع مستوى ونطاق مشاركتهما.
    Aliento a los dirigentes y las estructuras de ambas organizaciones a que continúen buscando objetivos comunes y combinen las ventajas respectivas de cada una de ellas, sigan fomentando los esfuerzos que se complementen y se fortalezcan mutuamente, y, cuando corresponda, adopten medidas conjuntas. UN وأود أن أشجع زعماء وهياكل كل من المنظمتين على مواصلة استكشاف اﻷهداف المشتركة والتعويل على مزايا كل من المنظمتين، لتعزيز المزيد من التكاملية وتآزر الجهود، والقيام بعمل مشترك ما أمكن ذلك.
    Diversos oradores elogiaron los avances alcanzados en las relaciones del PNUD con el Banco Mundial e instaron a ambas organizaciones a que continuaran trabajando juntas, especialmente para evitar superposiciones en la programación. UN وأشاد عدة متكلمين بالتقدم المحرز في العلاقات بين الصندوق الإنمائي والبنك الدولي وحثوا المنظمتين على مواصلة العمل معاً، بصفة خاصة لتجنب التداخل بين البرامج.
    Esta asociación más estrecha sería beneficiosa para ambas organizaciones a la hora de intentar alcanzar sus objetivos y aplicar sus principios. UN وسوف تستفيد المنظمتين في السعي إلى تحقيق أهداف ومبادئ كل منهما، مع هذه المشاركة ذات الطابع اﻷوثق.
    8. De conformidad con la decisión 2 (VI) del Comité, de 21 de agosto de 1972, relativa a la cooperación con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO)1, se invitó a ambas organizaciones a participar en los períodos de sesiones del Comité. UN 8- وفقاً لمقرر اللجنة 2(د-6) المؤرخ 21 آب/أغسطس 1972 بشأن التعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة(1)، دُعيت المنظمتان إلى حضور دورتي اللجنة.
    Alentaron a ambas organizaciones a que, al terminar de elaborar el marco integrado de resultados y recursos, utilizaran los indicadores específicos convenidos en dicho Marco Unificado. UN وشجعت هذه الوفود المنظمتين كلتيهما على أن تستخدما، في وضع إطار النتائج والموارد المتكاملة في صيغته النهائية، المؤشرات المحددة المتفق عليها في ذلك الإطار.
    Diversos oradores elogiaron los avances alcanzados en las relaciones del PNUD con el Banco Mundial e instaron a ambas organizaciones a que continuaran trabajando juntas, especialmente para evitar superposiciones en la programación. UN وأشاد عدة متكلمين بالتقدم المحرز في العلاقات بين الصندوق الإنمائي والبنك الدولي وحثوا المنظمتين على مواصلة العمل معاً، بصفة خاصة لتجنب التداخل بين البرامج.
    Estas aclaraciones formarán parte de una estrategia más amplia emprendida por el Grupo del PNUD que servirá de apoyo a ambas organizaciones a fin de que adopten una posición que les permita abordar los problemas de desarrollo que son parte de sus respectivos mandatos. UN وسيكون هذا التوضيح جزءا من استراتيجية أوسع يتخذها فريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من شأنها أن تساعد كلتا المنظمتين على اتخاذ الانطلاق من الموقع المناسب لكل منهما لتناول مشاكل التنمية التي تشكل جزءا من ولاية كل منهما.
    7. Alienta a ambas organizaciones a que sigan examinando posibles modos de estrechar su cooperación en el ámbito del mantenimiento de la paz; UN 7 - تشجع المنظمتين على مواصلة النظر في السبل الممكنة لتعزيز التعاون بينهما في مجال حفظ السلام؛
    Los participantes expresaron su agradecimiento a la Unión Africana y a la CEDEAO por el despliegue de su primer grupo de observadores de los derechos humanos, y alentaron a ambas organizaciones a que completaran ese despliegue. UN وأعربوا عن تقديرهم للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لنشرهما لأول مجموعة من مراقبي حقوق الإنسان، وشجعوا المنظمتين على إتمام نشر هؤلاء المراقبين.
    7. Alienta a ambas organizaciones a que sigan examinando posibles modos de estrechar su cooperación en el ámbito del mantenimiento de la paz; UN 7 - تشجع كلتا المنظمتين على مواصلة النظر في السبل الممكنة لزيادة تعزيز التعاون بينهما في مجال حفظ السلام؛
    Por último, el Consejo alentó a ambas organizaciones a que fortalecieran aún más sus relaciones institucionales y su asociación estratégica, en particular mediante reuniones periódicas de información al Consejo. UN وفي الختام، شجع المجلس المنظمتين على مواصلة تعزيز علاقاتهما المؤسسية وشراكتهما الاستراتيجية، بسبل منها الإحاطات المنتظمة المقدمة إلى المجلس.
    Lamenta que el Comité de Coordinación de Sindicatos y Asociaciones Independientes del Personal del Sistema de las Naciones Unidas (CCSAIP) haya seguido a la FICSA retirando su participación en la labor de la Comisión, e insta a ambas organizaciones a que regresen. UN وأعرب عن أسف وفده لقيام لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة باتباع خطى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين والانسحاب من المشاركة في أعمال اللجنة وقال إن وفده يحث هاتين المنظمتين على العودة للمشاركة في هذه اﻷعمال.
    Sobre la base de la nueva condición fortalecida de la UIP y el acuerdo de cooperación de 1996, instamos a ambas organizaciones a examinar la cooperación que se ha llevado a cabo hasta el presente y a considerar las formas de profundizar y ampliar el programa de cooperación en el futuro. UN وعلى أساس الوضع الجديد والمعزز للاتحاد البرلماني الدولي واتفاق التعاون لعام 1996، نود أن تحث كلا المنظمتين على استعراض التعاون الجاري حتى الآن والنظر في الطرق والوسائل الكفيلة بتعميق وتوسيع برنامج التعاون في المستقبل.
    20. Muchas delegaciones celebraron que se hubiera intensificado la cooperación entre el ACNUR y la OIM y alentaron a ambas organizaciones a que siguieran las líneas trazadas en el documento conjunto. UN 20- رحبت وفود عديدة بالتعاون الوثيق الذي يجمع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة وشجعت المنظمتين على السير قدما في خطط عملهما كما تنص على ذلك الورقة المشتركة فيما بينهما.
    2. Expresa su satisfacción por la firma del memorando de entendimiento entre la Organización Mundial del Turismo (OMT) y la Secretaría General de la OCI e insta a ambas organizaciones a que intensifiquen su cooperación para promover el turismo en los Estados miembros; UN 2 - يعرب عن ارتياحه لتوقيع مذكرة تفاهم بين المنظمة العالمية للسياحة والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ويحث المنظمتين على تعزيز التعاون فيما بينهما لدعم السياحة في الدول الأعضاء.
    5. Reitera su petición de que se siga incorporando la gestión del riesgo en los procesos operativos del PNUD y el UNFPA, y alienta a ambas organizaciones a asegurar que la gestión del riesgo esté integrada en el marco de la rendición de cuentas de los administradores; UN 5 - يكرر طلبه مواصلة تعميم إدارة المخاطر في عمليات تسيير أعمال البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، ويشجع المنظمتين على كفالة دمج إدارة المخاطر في إطار المساءلة الإدارية؛
    En términos jurídicos, la culminación de los esfuerzos de ambas organizaciones a este respecto está dada por la Convención de la OUA que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, que fue elaborada con asistencia del ACNUR y aprobada en septiembre de 1969. UN ومن الناحية القانونية، تتوجت جهود المنظمتين في هذا الصدد باتفاقية منظمة الوحدة الافريقية التي تنظم جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في افريقيا والتي تم وضعها بمساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واعتمدت في أيلول/سبتمبر ١٩٦٩.
    Con ocasión de la reunión ministerial anual entre las Naciones Unidas y la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) celebrada en Nueva York en 2009, se publicó una declaración conjunta en la que se hacía hincapié en la importancia de fomentar una asociación efectiva entre la ASEAN y las Naciones Unidas que ayude a ambas organizaciones a hacer frente eficazmente a los desafíos que afectan al Asia sudoriental y al mundo. UN 31 - بمناسبة الاجتماع الوزاري السنوي بين الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، المعقود في نيويورك في عام 2009، صدر بيان مشترك يؤكد أهمية تطوير شراكة فعالة بين الرابطة والأمم المتحدة، تساعد المنظمتين في التصدي بفعالية للتحديات التي تؤثر في جنوب شرق آسيا والعالم.
    8. De conformidad con la decisión 2 (VI) del Comité, de 21 de agosto de 1972, relativa a la cooperación con la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO)1, se invitó a ambas organizaciones a participar en los períodos de sesiones del Comité. UN 8- وفقاً لمقرر اللجنة 2(د-6) المؤرخ 21 آب/أغسطس 1972 بشأن التعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة دُعيت المنظمتان إلى حضور دورتي اللجنة.
    Alentaron a ambas organizaciones a que, al terminar de elaborar el marco integrado de resultados y recursos, utilizaran los indicadores específicos convenidos en dicho Marco Unificado. UN وشجعت هذه الوفود المنظمتين كلتيهما على أن تستخدما، في وضع إطار النتائج والموارد المتكاملة في صيغته النهائية، المؤشرات المحددة المتفق عليها في ذلك الإطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more