"ambas resoluciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • كلا القرارين
        
    • هذين القرارين
        
    • هذان القراران
        
    • للقرارين
        
    • القرارين المذكورين
        
    • القراران كلاهما
        
    • القرارين كليهما
        
    • كل من القرارين
        
    En ambas resoluciones se exhorta a los Estados a que se abstengan de reconocerla y posteriormente se ha repetido esa exhortación. UN ويطالب كلا القرارين بعدم الاعتراف هذا وقد أعيد تأكيدهما بعد ذلك.
    ambas resoluciones contienen una cláusula de derechos humanos, y una de ellas contiene un modelo de formulario de exoneración. UN ويشمل كلا القرارين بندا يتعلق بحقوق الإنسان ويحتوي أحدهما على نموذج استمارة للإفراج.
    De hecho, Israel, la Potencia ocupante, ha rechazado públicamente ambas resoluciones y hasta este día continúa la reocupación de ciudades palestinas. UN والواقع أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، رفضت كلا القرارين علنا وتواصل حتى هذا التاريخ إعادة احتلالها للمدن الفلسطينية.
    Era evidente que existía una relación entre ambas resoluciones. UN ونتيجة ذلك هي أن هناك صلة بين هذين القرارين.
    En ambas resoluciones se pide a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que, utilizando los mecanismos existentes, siga: UN ويطلب هذان القراران إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تستعين بالآليات القائمة لمواصلة القيام بما يلي:
    ambas resoluciones subrayaban la importancia de incluir la necesidad de abordar plenamente las necesidades especiales de protección de las mujeres, los niños y los grupos vulnerables. UN ويبرز كلا القرارين أهمية مراعاة ضرورة التصدي بشكل كامل لاحتياجات الحماية الخاصة بالمرأة والأطفال والجماعات المستضعفة.
    ambas resoluciones se han señalado a la atención de los Estados Contratantes instándolos a aplicarlas. UN وقد وُجه انتباه الدول المتعاقدة إلى كلا القرارين مع حثها على تنفيذهما.
    El alcalde adjunto señaló que el cumplimiento de la opinión del Comité exigía la anulación de ambas resoluciones en conflicto; la opinión no entrañaba obligación ulterior alguna de adoptar un plan de viviendas de bajo costo. UN ونوّه نائب رئيس البلدية بأن الامتثال لفتوى لجنة القضاء على التمييز العنصري يقتضي إلغاء كلا القرارين موضع النـزاع؛ فالفتوى تنطوي على عدم فرض التزام إضافي باعتماد خطة إسكان منخفض الكلفة.
    En ambas resoluciones la Asamblea decidió también que diversos temas de otra índole se examinaran cada dos o cada tres años. UN وقررت الجمعية العامة في كلا القرارين النظر أيضا في عدد من البنود الأخرى مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات.
    ambas resoluciones piden la retirada inmediata, incondicional y total de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وطالب كلا القرارين بالانسحاب الفوري وغير المشروط والكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    La República de Corea acoge con satisfacción la aprobación de ambas resoluciones. UN وترحب جمهورية كوريا باتخاذ كلا القرارين.
    Se ofreció a los Estados que así lo deseasen la posibilidad de presentar un informe combinado que abarcara ambas resoluciones. UN وأُعطيت هذه الدول خيار تقديم تقرير موحد بموجب كلا القرارين إن رغبت في ذلك.
    Diecisiete de esos informes fueron informes combinados que comprendían ambas resoluciones. UN وكان من بين هذه التقارير 17 تقريراً موحداً بموجب كلا القرارين.
    El Gobierno no acepta la asistencia técnica de la ACNUDH, la propuesta de asistencia técnica ha sido recomendada en ambas resoluciones, que el Gobierno rechaza. UN كما لا تقبل الحكومة المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان حيث يوصَى بمقترح المساعدة التقنية في كلا القرارين اللذين ترفضهما الحكومة.
    En ambas resoluciones el Consejo pedía también a los Estados que intensificaran su cooperación con los Tribunales y destacaba la importancia de retener al personal experimentado. UN كما دعا المجلس الدول في كلا القرارين إلى تكثيف التعاون مع المحكمة وأشارا إلى أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة.
    El Gobierno de Sri Lanka se felicita por la aprobación de ambas resoluciones. UN وحكومة سري لانكا ترحب باعتماد هذين القرارين.
    Como los miembros habrán constatado, el Reino Unido votó en contra de ambas resoluciones. UN وكما يلاحظ الأعضاء، صوتت المملكة المتحدة ضد هذين القرارين.
    Instamos al Consejo de Seguridad a elaborar un plan que facilite la aplicación plena de ambas resoluciones. UN ونحن ندعو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى إعداد خطة لتنفيذ هذين القرارين تنفيذا كاملا.
    ambas resoluciones se aprobaron de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN وقد اتخذ هذان القراران بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    El objetivo general de ambas resoluciones es la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas. UN وينصب الاهتمام العام للقرارين على إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Para su información, le adjunto un análisis de las exigencias de ambas resoluciones. UN ومرفق طيه، للعلم والاطلاع، تحليل للمطالب الواردة في القرارين المذكورين.
    En ambas resoluciones, el Consejo reiteró su llamamiento a los Estados para que intensificaran su cooperación con los Tribunales y señaló la importancia de retener al personal experimentado. UN كما أهاب القراران كلاهما بالدول أن تعمل على تكثيف التعاون مع المحكمتين وأشارا إلى أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة.
    A través de ambas resoluciones, los Estados reafirmaron su obligación de promover y proteger los derechos de todas las mujeres y las niñas y de apoyar las iniciativas emprendidas para acabar con la fístula, incluida la Campaña para Erradicar la Fístula, emprendida a nivel mundial. UN وأعادت الدول في كل من القرارين تأكيد التزامها بتعزيز وحماية حقوق جميع النساء والفتيات والإسهام في الجهود الرامية إلى القضاء على الناسور، بما في ذلك الحملة العالمية للقضاء على الناسور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more