En ambas resoluciones se exhorta a los Estados a que se abstengan de reconocerla y posteriormente se ha repetido esa exhortación. | UN | ويطالب كلا القرارين بعدم الاعتراف هذا وقد أعيد تأكيدهما بعد ذلك. |
ambas resoluciones contienen una cláusula de derechos humanos, y una de ellas contiene un modelo de formulario de exoneración. | UN | ويشمل كلا القرارين بندا يتعلق بحقوق الإنسان ويحتوي أحدهما على نموذج استمارة للإفراج. |
De hecho, Israel, la Potencia ocupante, ha rechazado públicamente ambas resoluciones y hasta este día continúa la reocupación de ciudades palestinas. | UN | والواقع أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، رفضت كلا القرارين علنا وتواصل حتى هذا التاريخ إعادة احتلالها للمدن الفلسطينية. |
Era evidente que existía una relación entre ambas resoluciones. | UN | ونتيجة ذلك هي أن هناك صلة بين هذين القرارين. |
En ambas resoluciones se pide a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que, utilizando los mecanismos existentes, siga: | UN | ويطلب هذان القراران إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تستعين بالآليات القائمة لمواصلة القيام بما يلي: |
ambas resoluciones subrayaban la importancia de incluir la necesidad de abordar plenamente las necesidades especiales de protección de las mujeres, los niños y los grupos vulnerables. | UN | ويبرز كلا القرارين أهمية مراعاة ضرورة التصدي بشكل كامل لاحتياجات الحماية الخاصة بالمرأة والأطفال والجماعات المستضعفة. |
ambas resoluciones se han señalado a la atención de los Estados Contratantes instándolos a aplicarlas. | UN | وقد وُجه انتباه الدول المتعاقدة إلى كلا القرارين مع حثها على تنفيذهما. |
El alcalde adjunto señaló que el cumplimiento de la opinión del Comité exigía la anulación de ambas resoluciones en conflicto; la opinión no entrañaba obligación ulterior alguna de adoptar un plan de viviendas de bajo costo. | UN | ونوّه نائب رئيس البلدية بأن الامتثال لفتوى لجنة القضاء على التمييز العنصري يقتضي إلغاء كلا القرارين موضع النـزاع؛ فالفتوى تنطوي على عدم فرض التزام إضافي باعتماد خطة إسكان منخفض الكلفة. |
En ambas resoluciones la Asamblea decidió también que diversos temas de otra índole se examinaran cada dos o cada tres años. | UN | وقررت الجمعية العامة في كلا القرارين النظر أيضا في عدد من البنود الأخرى مرة كل سنتين أو ثلاث سنوات. |
ambas resoluciones piden la retirada inmediata, incondicional y total de las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | وطالب كلا القرارين بالانسحاب الفوري وغير المشروط والكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
La República de Corea acoge con satisfacción la aprobación de ambas resoluciones. | UN | وترحب جمهورية كوريا باتخاذ كلا القرارين. |
Se ofreció a los Estados que así lo deseasen la posibilidad de presentar un informe combinado que abarcara ambas resoluciones. | UN | وأُعطيت هذه الدول خيار تقديم تقرير موحد بموجب كلا القرارين إن رغبت في ذلك. |
Diecisiete de esos informes fueron informes combinados que comprendían ambas resoluciones. | UN | وكان من بين هذه التقارير 17 تقريراً موحداً بموجب كلا القرارين. |
El Gobierno no acepta la asistencia técnica de la ACNUDH, la propuesta de asistencia técnica ha sido recomendada en ambas resoluciones, que el Gobierno rechaza. | UN | كما لا تقبل الحكومة المساعدة التقنية من مفوضية حقوق الإنسان حيث يوصَى بمقترح المساعدة التقنية في كلا القرارين اللذين ترفضهما الحكومة. |
En ambas resoluciones el Consejo pedía también a los Estados que intensificaran su cooperación con los Tribunales y destacaba la importancia de retener al personal experimentado. | UN | كما دعا المجلس الدول في كلا القرارين إلى تكثيف التعاون مع المحكمة وأشارا إلى أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة. |
El Gobierno de Sri Lanka se felicita por la aprobación de ambas resoluciones. | UN | وحكومة سري لانكا ترحب باعتماد هذين القرارين. |
Como los miembros habrán constatado, el Reino Unido votó en contra de ambas resoluciones. | UN | وكما يلاحظ الأعضاء، صوتت المملكة المتحدة ضد هذين القرارين. |
Instamos al Consejo de Seguridad a elaborar un plan que facilite la aplicación plena de ambas resoluciones. | UN | ونحن ندعو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى إعداد خطة لتنفيذ هذين القرارين تنفيذا كاملا. |
ambas resoluciones se aprobaron de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. | UN | وقد اتخذ هذان القراران بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
El objetivo general de ambas resoluciones es la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas. | UN | وينصب الاهتمام العام للقرارين على إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Para su información, le adjunto un análisis de las exigencias de ambas resoluciones. | UN | ومرفق طيه، للعلم والاطلاع، تحليل للمطالب الواردة في القرارين المذكورين. |
En ambas resoluciones, el Consejo reiteró su llamamiento a los Estados para que intensificaran su cooperación con los Tribunales y señaló la importancia de retener al personal experimentado. | UN | كما أهاب القراران كلاهما بالدول أن تعمل على تكثيف التعاون مع المحكمتين وأشارا إلى أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة. |
A través de ambas resoluciones, los Estados reafirmaron su obligación de promover y proteger los derechos de todas las mujeres y las niñas y de apoyar las iniciativas emprendidas para acabar con la fístula, incluida la Campaña para Erradicar la Fístula, emprendida a nivel mundial. | UN | وأعادت الدول في كل من القرارين تأكيد التزامها بتعزيز وحماية حقوق جميع النساء والفتيات والإسهام في الجهود الرامية إلى القضاء على الناسور، بما في ذلك الحملة العالمية للقضاء على الناسور. |