A ese respecto, el grupo prestaría atención especial al cambio ambiental a nivel mundial y sus consecuencias para el desarrollo socioeconómico. | UN | وفي هذا المجال يمكن لفريق الخبراء أن يعير أهمية خاصة للتغير البيئي العالمي ونتائجه على التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
En 1987, los gobiernos del mundo se ocuparon de este problema ambiental a nivel mundial firmando el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | وفى 1987 واجهت حكومات العالم هذا التحدي البيئي العالمي بتوقيع بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة للأوزون. |
En ese contexto, un desafío principal está constituido por la necesidad de evaluar el cambio ambiental a nivel mundial, incluidos sus vínculos con los problemas socioeconómicos del desarrollo sostenible y sus repercusiones en él. | UN | وفي هذا الإطار تمثل الحاجة إلى تقييم التغير البيئي العالمي تحدياً رئيسياً يشمل أوجه الارتباط مع، والتداعيات الناتجة عن، التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تنطوي عليها التنمية المستدامة. |
La gestión ambiental a nivel mundial y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | الإدارة البيئية العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
El presente informe contiene un resumen de las actividades del Programa de las Naciones para el Medio Ambiente (PNUMA) relacionadas con los componentes de la gestión ambiental a nivel mundial. | UN | يعرض هذا التقرير ملخصاً لأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من زاوية صلتها بمكونات الإدارة البيئية العالمية. |
La consecución de los objetivos de sostenibilidad ambiental a nivel mundial depende de la disponibilidad de datos e información económicos, ambientales y sociales. | UN | ويعتمد تحقيق أهداف الاستدامة البيئية العالمية على توفر البيانات والمعلومات الاقتصادية والبيئية والاجتماعية. |
La sostenibilidad ambiental a nivel mundial no podía lograrse sin la sostenibilidad de los asentamientos humanos, sin superar las ciudades escindidas, sin la seguridad de la tenencia, sin la buena gestión urbana y sin una vivienda para todos. | UN | ذلك أنه لا يمكن أن تكون هناك استدامة بيئية عالمية دون استدامة المستوطنات البشرية، ودون التغلب على مشاكل المدن المقسمة، ودون ضمان الحيازة، ودون إدارة حضرية سليمة، ودون مأوى للجميع. |
Fortalecimiento de la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente mediante la mejora de su capacidad de vigilancia y evaluación del cambio ambiental a nivel mundial, incluido el establecimiento de un grupo intergubernamental sobre el cambio ambiental mundial | UN | تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بزيادة قدرته على رصد وتقييم التغير البيئي العالمي بما في ذلك عن طريق إنشاء فريق حكومي دولي معني بتغير المناخ |
Señaló que actualmente el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial se consideraba el principal foro ambiental a nivel mundial. | UN | وأشار إلى أن مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي هو الآن وبلا منازع المنتدى البيئي العالمي الرئيسي. |
138. Muchos oradores observaron que los informes que se habían presentado a la Reunión de las Partes demostraban que se habían logrado resultados notables a través de los esfuerzos conjuntos, con lo cual el Protocolo de Montreal había pasado a ser un modelo ejemplar de cooperación ambiental a nivel mundial. | UN | 138 - وعلق كثير من المتكلمين قائلين إن التقارير المتاحة لاجتماع الأطراف تبين أن نتائج باهرة تم تحقيقها عبر الجهود المشتركة التي جعلت من بروتوكول مونتريال نموذجاً ناجحاً للغاية للتعاون البيئي العالمي. |
Asimismo, el grupo contribuirá a que se adopte un enfoque coherente de la consideración del cambio ambiental a nivel mundial y sus repercusiones para el desarrollo socioeconómico. | UN | 14 - ومن شأن فريق الخبراء أن يساعد كذلك على الوفاء بالحاجة إلى إتباع نهج متماسك للنظر في التغير البيئي العالمي وتداعياته على التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
1. Reitera que debería examinarse más a fondo el fortalecimiento de la base científica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, mediante el mejoramiento de su capacidad para vigilar y evaluar el cambio ambiental a nivel mundial; | UN | 1 - يكرر ضرورة إيلاء المزيد من البحث لتعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق زيادة قدرته على الرصد والتقييم للتغير البيئي العالمي. |
Por consiguiente, el cambio ambiental a nivel mundial es también, fundamentalmente, un problema social. | UN | وبالتالي، فإن التغير البيئي العالمي يمثل أساسا مشكلة اجتماعية أيضا(). |
En la Declaración se subraya la necesidad de abordar las causas profundas de la degradación ambiental a nivel mundial, enraizadas en problemas sociales y económicos como la pobreza generalizada, las pautas de producción y consumo no sostenibles, la desigualdad en la distribución de la riqueza y la carga de la deuda. | UN | 2 - أكد الإعلان الحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتدهور البيئي العالمي التي تكمن في المشاكل الاجتماعية والاقتصادية مثل تفشي الفقر، وأنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة، والتوزيع غير المنصف للثروات وأعباء الديون. |
En el informe de Alemania se indica que corresponde a los países desarrollados la responsabilidad primordial de reducir el daño ambiental a nivel mundial, fundamentalmente debido a sus elevadas tasas de producción y consumo. | UN | وقال تقرير ألمانيا إن المسؤولية عن خفض اﻷضرار البيئية العالمية تقع على عاتق البلدان المتقدمة، ولا سيما وأن لها معدلات انتاج واستهلاك. |
12. ¿Cómo pueden fortalecerse las asociaciones del sistema de gobernanza ambiental a nivel mundial con la sociedad civil y las comunidades científicas y empresariales? | UN | 12 - كيف يمكن تدعيم شراكات نظم الإدارة البيئية العالمية مع المجتمع المدني ودوائر الأعمال والمجتمعات العلمية. |
134. No se dispone dentro del sistema de las Naciones Unidas de una autoridad suprema para la gobernanza ambiental a nivel mundial. | UN | 134- تفتقر منظومة الأمم المتحدة إلى صلاحيات شاملة في مجال الإدارة البيئية العالمية. |
135. En los últimos años se han propuesto diferentes opciones para la reforma de la gobernanza ambiental a nivel mundial. | UN | 135- وقُدمت خلال السنوات الأخيرة خيارات متعددة تتعلق بإصلاح الإدارة البيئية العالمية. |
Otro representante se refirió a la necesidad de acciones coherentes, cohesivas e integradas que faciliten la complementación de diversos instrumentos en el marco de la gobernanza ambiental a nivel mundial. | UN | وتحدث أحد الممثلين عن الحاجة إلى إجراءات متساوقة ومتناسقة ومتكاملة مع مختلف الصكوك حيث يكمل بعضها الآخر ضمن إطار الحوكمة البيئية العالمية. |
En toda labor futura de reorganización institucional de la gobernanza ambiental a nivel mundial será preciso aprovechar la reforma del PNUMA, las buenas prácticas existentes y las enseñanzas adquiridas con determinados regímenes ambientales internacionales satisfactorios como, por ejemplo, el del Protocolo de Montreal. | UN | وينبغي لأي تعديلات مؤسسية شاملة تجري مستقبلاً للإدارة البيئية العالمية أن تنطلق من إصلاح برنامج الأمم المتحدة للبيئة والممارسات الجيدة والدروس المستفادة من الأنظمة البيئية الدولية الناجحة كبروتوكول مونتريال. |
El FMAM tiene posibilidades de apoyar actividades en los países receptores que puedan ayudar al cumplimiento de sus compromisos con más de un convenio o cuestión ambiental a nivel mundial. | UN | 31 - يمكن أن يدعم مرفق البيئة العالمية أنشطة في بلدان متلقية تستطيع أن تفي بالتزاماتها تجاه أكثر من اتفاقية أو مسألة بيئية عالمية. |