Decidió que era probable que el hexabromobifenilo, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, tuviera efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justificaba la adopción de medidas a nivel mundial; | UN | (ﻫ) قررت أن سداسي البروم ثنائي الفينيل قد يؤدي نتيجة لانتقاله بعيد المدى في البيئة إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه؛ |
Decidió que era probable que tanto el PFOS como el PFOSF, por medio de su producto de transformación PFOS, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, tuvieran efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justificaba la adopción de medidas a nivel mundial; | UN | (ﻫ) قررت أن السلفونات المشبعة بالفلورو أوكتين وفلوريد السلفونيل المشبع بالفلورو أوكتين، من خلال تحوله إلى منتج سلفونات مشبعة بالفلورو أوكتين، قد يؤديا نتيجة لانتقالهما بعيد المدى في البيئة إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنه؛ |
Decidió que era probable que el lindano, el alfa hexaclorociclohexano y el beta hexaclociclohexano, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, tuvieran efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justificaba la adopción de medidas a nivel mundial; | UN | (ﻫ) قررت أن الليندين وسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وسداسي كلور حلقي الهكسان بيتا هي مواد قد تؤدي نتيجة لانتقالها بعيد المدى في البيئة إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بشأنها؛ |
Se dispone de datos suficientes para afirmar que la c-pentaBDE, debido a las propiedades inherentes de sus componentes en lo referente a su persistencia, bioacumulación, transporte ambiental de largo alcance y toxicidad, representa un riesgo para los seres humanos y para el medio ambiente de importancia tal que se justifica su prohibición a nivel mundial (POPRC, 2006). | UN | وتتوافر بيانات كافية لبيان أن المزيج التجاري c-PentaBDE، بالنظر إلى خواصه الكامنة لمكوناته فيما يتعلق بالثبات والتراكم الأحيائي والانتقال بعيد المدى في البيئة والسمية، يفرض مخاطر كبيرة كافية على الإنسان والبيئة مما يقتضي فرض حظر عالمي عليه (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006. |
" Es probable que el producto químico, como resultado de su transporte ambiental de largo alcance, pueda tener efectos adversos importantes para la salud humana y/o el medio ambiente de modo que se justifique la adopción de medidas a nivel mundial, se dará curso a la propuesta. | UN | ' ' أن من المحتمل أن تؤدي المادة الكيميائية نتيجة لانتقالها البعيد المدى في البيئة إلى آثار ضارة كبيرة على صحة الإنسان و/أو البيئة، مما يبرر اتخاذ إجراء عالمي بهذا الشأن، تم المضي في المقترح. |
Se dispone de datos suficientes para afirmar que la c-pentaBDE, debido a las propiedades inherentes de sus componentes en lo referente a su persistencia, bioacumulación, transporte ambiental de largo alcance y toxicidad, representa un riesgo para los seres humanos y para el medio ambiente de importancia tal que se justifica su prohibición a nivel mundial (POPRC, 2006). | UN | وتتوافر بيانات كافية لبيان أن الخليط التجاري c-PentaBDE، بالنظر إلى خواصه الكامنة لمكوناته فيما يتعلق بالثبات والتراكم الأحيائي والانتقال بعيد المدى في البيئة والسمية، يفرض مخاطر كبيرة كافية على الإنسان والبيئة مما يقتضي فرض حظر عالمي عليه (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006. |
Se dispone, no obstante, de datos suficientes para afirmar que la c-pentaBDE, debido a las propiedades inherentes de sus componentes en lo referente a su persistencia, bioacumulación, transporte ambiental de largo alcance y toxicidad, representa un riesgo para los seres humanos y para el medio ambiente de importancia tal que se justifica su prohibición a nivel mundial (POPRC, 2006). | UN | ومع ذلك تتوافر بيانات كافية للإقرار بأن المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم، يمثل بالنظر إلى خواصه الكامنة في مكوناته بشأن الثبات، والتراكم البيولوجي والانتقال البعيد المدى في البيئة والسمية، مخاطر جسيمة كافية بما يقتضي فرض حظر عالمي (لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، 2006). |