Enmienda al Convenio sobre la evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo. | UN | تعديل اتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود. |
También se preparó un proyecto de directrices sobre la evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo. | UN | وجرى أيضا وضع مشاريع مبادئ توجيهية بشأن تقييم الأثر البيئي في سياق عبر حدودي. |
El Protocolo sobre la evaluación estratégica del medio ambiente del Convenio de Espoo sobre la evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo fue promovido entre sus 38 signatarios a la espera de su entrada en vigor. | UN | جرى الترويج للبروتوكول المتعلق بالتقييم البيئي الاستراتيجي الملحق باتفاقية إسبو بشأن تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود بين الموقعين عليها وعددهم 38، رهناً بدخوله حيز النفاذ. |
i) Párrafo 2 del artículo 2 del Convenio sobre la evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo, 1991, Disposiciones generales: | UN | ' 1` الفقرة 2 من المادة 2 من اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي، 1991، أحكام عامة: |
ii) Anexo I del Convenio sobre la evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo, 1991: | UN | ' 2` المرفق الأول من اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حددوي، 1991: |
20. La necesidad de una evaluación del impacto transfronterizo como requisito previo para la autorización por el Estado del desarrollo de actividades figura en la Convención sobre evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo, particularmente en su artículo 2, párrafos 2 y 3, así como en la Convención sobre el impacto transfronterizo de accidentes industriales, artículo 4, párrafo 2. | UN | ٢٠ - ترد ضرورة إجراء تقييم لﻷثر العابر للحدود بوصفه شرطا مسبقا ﻹصدار الدولة إذنا بمزاولة اﻷنشطة في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عابر للحدود، لا سيما في الفقرتين ٢ و ٣ من المادة ٢ منها، وكذلك في اتفاقية آثار الحوادث الصناعية العابرة للحدود، الفقرة ٢ من المادة ٤. |
Por ejemplo, en el artículo 3 de la Convención sobre evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo El artículo 3 de esta Convención establece un complejo sistema de notificación, nota 101 supra. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك، المادة ٣ من اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر حدودي)٢١١(، والمادتان ٣ و٠١ من اتفاقية اﻵثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية)٣١١(. |
30. Cabe tener presente los importantes adelantos que se han logrado en los últimos años, particularmente con respecto a las actividades del PNUMA, y la inminente entrada en vigor del Convenio sobre evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo, de 1991, elaborado en el marco de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas. | UN | ٣٠ - ينبغي ملاحظة التقدم الهام الذي أحرز في السنوات اﻷخيرة، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبدء نفاذ اتفاقية عام ١٩٩١ لتقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر الحدود، والتي تم إعدادها ضمن إطار لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا. |
Por ejemplo, en el artículo 3 de la Convención sobre evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizoEl artículo 3 de esa Convención establece un complejo sistema de notificación (véase la nota 20 supra). | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك، المادة ٣ من اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر حدودي)٥٦(، والمادتان ٣ و٠١ من اتفاقية اﻵثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية)٥٧(. |
22. La Convención sobre evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo, a su vez, dice que " las Partes tomarán, en forma individual o conjunta, todas las medidas apropiadas para prevenir, reducir y controlar cualquier impacto transfronterizo adverso de carácter significativo de actividades propuestas " (artículo 2, párrafo 1). | UN | ٢٢ - وتنص اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عابر للحدود، بدورها، على أن " تتخذ اﻷطراف بصورة انفرادية أو مشتركة، جميع التدابير المناسبة لمنع وتقليل ومكافحة أي أثر سلبي كبير وعابر للحدود لﻷنشطة المقترحة " )المادة ٢، الفقرة١(. |
27. Son muchos los instrumentos que consagran la necesidad de notificación en casos como los del proyecto de artículo transcripto: la Convención sobre evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo en su artículo 3, y la relativa al impacto transfronterizo de accidentes industriales en su artículo 3, implícitamente cuando determina la necesidad de informar a los afectados y explícitamente en su artículo 10. | UN | ٢٧ - ثمة صكوك كثيرة تكرس ضرورة اﻹخطار في الحالات المشابهة للحالة المذكورة مشروع المادة المستنسخة وهي: اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عابر للحدود، في المادة ٣ منها، واتفاقية آثار الحوادث الصناعية العابرة للحدود في المادة ٣ منها، بصورة ضمنية عندما تقضي بضرورة إعلام الدول التي يحتمل تأثرها وصراحة في المادة ١٠ منها. |
Por ejemplo, el artículo 8 del Convenio sobre la protección y utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales Nota 48 supra. y el párrafo 8 del artículo 2 de la Convención sobre evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo Nota 40 supra. | UN | فمثلاً، تنص المادة ٨ من اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية)٠٣١( والفقرة ٨ من المادة ٢ من اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر حدودي)١٣١( على توفير حماية مماثلة لﻷسرار الصناعية والتجارية. |
En el artículo 18 del proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación Nota 62 supra. y en el párrafo 7 del artículo 3 de la Convención sobre evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo Nota 40 supra. se prevé también un procedimiento por el cual el Estado que puede verse afectado por una actividad puede iniciar consultas con el Estado de origen. | UN | فالمادة ٨١ من مشروع المواد المتعلق بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية)٧٣١( والفقرة ٧ من المادة ٣ من اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر حدودي)٨٣١( تنصان أيضاً على إجراء يمكن بموجبه لدولة يحتمل أن تتأثر بنشاط أن تبدأ المشاورات مع الدولة المصدر. |
Por ejemplo, el artículo 8 del Convenio sobre la protección y utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionalesVéase la nota 23 supra. y el párrafo 8 del artículo 2 de la Convención sobre evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizoVéase la nota 20 supra. | UN | فمثلا، تنص المادة ٨ من اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية)٧٧( والفقرة ٨ من المادة ٢ من اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في سياق عبر حدودي)٧٨( على توفير حماية مماثلة لﻷسرار الصناعية والتجارية. |
El Protocolo sobre la evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo, una vez finalizado, introducirá normas comunes para la evaluación por los Estados de las actividades proyectadas que puedan producir efectos adversos considerables en el medio marino; también exigirá a los Estados que se notifiquen los unos a los otros esas actividades. | UN | وسيقترح بروتوكول تقييم الأثر البيئي في سياق عابر للحدود، فور إنجازه، قواعد عامة تسترشد بها الدول لتقييم أي أنشطة مقررة يحتمل أن تخلف آثاراً سلبية جسيمة على البيئة البحرية؛ وسيقتضي البروتوكول أيضا أن تبلغ الدول بعضها بعضاً عن هذه الأنشطة(). |
Los términos del anexo son casi idénticos a los de otras convenciones de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas, como la Convención sobre los Efectos Transfronterizos de los Accidentes Industriales y el Convenio sobre la Evaluación del Impacto ambiental en un contexto Transfronterizo. | UN | وأحكام المرفق شبيهة تقريباً بأحكام العديد من الاتفاقات الأخرى للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بالآثار العابرة للحدود للحوادث الصناعية، واتفاقية تقييم الأثر البيئي في سياق عبر حدودي(). |
Enmienda al Convenio sobre la evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo. | UN | تعديل اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي. |
Enmienda al Convenio sobre la evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo. | UN | تعديل اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي. |
Convenio sobre la evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo. | UN | اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي. |
Convenio sobre la evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo. | UN | اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي. |