"ambientales multilaterales a" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئية المتعددة الأطراف على
        
    • البيئية المتعددة الأطراف والامتثال لها وإنفاذها على
        
    Apoyar la aplicación efectiva de los acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional; UN دعم التنفيذ الفعال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني؛
    Del mismo modo, se espera que la mayor coordinación y cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional muestre que las inversiones rinden y adquiera más importancia. UN وبالمثل، من المتوقع أيضا أن يظهر التنسيق والتعاون بشكل أفضل ما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني عائدا على الاستثمار وزيادة في الأهمية.
    El cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de los acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional suele verse obstaculizado por la falta de capacidad. UN كثيراً ما يصطدم تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على المستوى المحلى بالعقبات بسبب انعدام القدرات.
    Estas instituciones regionales, subregionales y nacionales pueden proporcionar plataformas para la aplicación sinérgica de todos los acuerdos ambientales multilaterales a mediano y a largo plazo. UN وقد توفر هذه المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية أطراً تآزرية لتنفيذ جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الأجلين المتوسط والطويل.
    El Director Ejecutivo, en estrecha cooperación con las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales y otros asociados pertinentes, en especial el PNUD, seguirá prestando apoyo a la aplicación y la observancia de los acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional, adoptando un enfoque sinérgico cuando sea necesario. UN 46 - سيواصل المدير التنفيذي، بالتعاون الوثيق مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والشركاء الوثيقي الصلة الآخرين، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تدعيم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والامتثال لها وإنفاذها على الصعيد الوطني باتباع نهج متضافر حيثما كان ذلك وثيق الصلة.
    Recomendación 7: Que el Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de jefes ejecutivos, aliente a los jefes ejecutivos de las organizaciones y los acuerdos ambientales multilaterales a que: UN التوصية ٧: ينبغي للأمين العام، بوصفه رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يشجع الرؤساء التنفيذيين للمنظمات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على ما يلي:
    Deben estar dirigidas a disminuir los costos administrativos de las secretarías con miras a liberar recursos para la aplicación de acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional mediante, entre otras vías, el fomento de la capacidad; UN وينبغي أن يهدف إلى خفض التكاليف الإدارية للأمانات وتحرير الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني، بما في ذلك من خلال بناء القدرات؛
    Deben estar dirigidas a disminuir los gastos de administración de las secretarías con miras a liberar recursos para la aplicación de acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional, entre otras vías mediante la creación de capacidad; UN وينبغي أن يهدف إلى خفض التكاليف الإدارية للأمانات وتحرير الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني، بما في ذلك من خلال بناء القدرات؛
    También deberían tener por objeto reducir los gastos de administración de las secretarías a fin de liberar recursos para la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional, por ejemplo, mediante la creación de capacidad. UN وينبغي أن يرمي أيضاً إلى خفض التكاليف الإدارية للأمانات بغية تحرير الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على المستوى الوطني، بما في ذلك من خلال بناء القدرات.
    11. Alienta a las conferencias de las partes en los convenios ambientales multilaterales a que incorporen, según proceda, al Grupo de Gestión Ambiental en la tarea de mejorar los elementos complementarios entre ellas, sin perjuicio de su carácter autónomo; UN 11 - يشجع مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف على إشراك فريق الإدارة البيئية ، حسب الاقتضاء، في تعزيز أوجه التكامل فيما بينها، واضعة في الاعتبار الطابع المستقل لمؤتمرات الأطراف؛
    11. Alienta a las conferencias de las partes en los convenios ambientales multilaterales a que incorporen, según proceda, al Grupo de Gestión Ambiental en la tarea de mejorar los elementos complementarios entre ellas, sin perjuicio de su carácter autónomo; UN 11 - يشجع مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف على إشراك فريق الإدارة البيئية، حسب الإقتضاء، في تعزيز أوجه التكامل فيما بينها، واضعة في الإعتبار الطابع المستقل لمؤتمرات الأطراف؛
    El orador recuerda la participación desproporcionada de la ONUDI en la aplicación de los convenios ambientales multilaterales a expensas del trabajo sobre la gestión y las estadísticas industriales, la asistencia en materia de inversiones, la transferencia de tecnología, la mejora de la productividad y el control de la calidad. UN وما يدور في ذهنه هو مشاركة اليونيدو غير المتناسبة في تنفيذ الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف على حساب العمل في مجالات الإدارة الصناعية والإحصاءات، والمساعدة في مجال الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، وتحسين الإنتاجية، ومراقبة الجودة.
    El PNUMA también está elaborando un proyecto sobre módulos temáticos destinado a fomentar y facilitar la aplicación coherente de los acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional. UN 41 - كما يقوم اليونيب بوضع مشروع عن النماذج المستندة إلى قضايا لتشجيع وتيسير التنفيذ المتسق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على الصعيد الوطني.
    22. Pide asimismo al Director Ejecutivo que preste asistencia a los gobiernos, en los casos en que proceda, para elaborar estrategias destinadas a facilitar la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional; UN 22 - يطلب كذلك من المدير التنفيذي أن يساعد الحكومات، عند الاقتضاء، في وضع استراتيجيات لتيسير تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على المستوى الوطني؛
    Algunas sugerencias se refirieron a realzar el papel del PNUMA en tanto autoridad de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente, en el aumento de la coherencia de la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional, y a fortalecer sus oficinas regionales para poder captar mejor las necesidades de las regiones en lo relativo al medio ambiente. UN ودعت بعض الاقتراحات إلى تعزيز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه سلطة الأمم المتحدة في مجال البيئة في زيادة الاتساق في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على المستوى الوطني، بينما يمكن تعزيز المكاتب الإقليمية التابعة له لسد الاحتياجات البيئية الإقليمية بشكل أفضل.
    3. Metodologías para supervisar y evaluar el impacto de las medidas para contrarrestar las liberaciones de productos químicos de apoyo a la gestión racional de sustancias peligrosas y aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional UN 3 - منهجيات لرصد وتقييم أثر الإجراءات التي تعالج إطلاق المواد الكيميائية لدعم الإدارة السليمة للمواد الضارة وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على المستوى الوطني
    c) Es necesario identificar las lagunas y mejorar la integración de las políticas y la coordinación institucional, en particular entre las entidades encargadas de la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales a diferentes niveles; UN (ج) ضرورة تحديد الفجوات، وتعزيز تكامل السياسات والتنسيق في المجال الصناعي، بما في ذلك فيما بين الكيانات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على مختلف المستويات؛
    La incorporación de la protección del medio ambiente, en particular mediante la aplicación de acuerdos ambientales multilaterales a nivel de país, especialmente en el contexto de los procesos de la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN (ج) تعميم مراعاة حماية البيئة، باتباع سبل من بينها تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على المستوى القطري، وخاصة في سياق التقييم القطري المشترك وعمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    5. Prestación de apoyo técnico para aumentar la posibilidad de acceso de las entidades de las Naciones Unidas, en particular los equipos en los países y los acuerdos ambientales multilaterales, a los datos sobre tendencias del medio ambiente detectadas por el PNUMA y a utilizar esos datos para catalizar los debates de alto nivel sobre la sostenibilidad ambiental a fin de influir en la formulación de políticas y programas. UN 5 - تقديم الدعم التقني لتعزيز حصول كيانات الأمم المتحدة بما في ذلك الأفرقة القطرية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على البيانات عن الاتجاهات البيئية التي حددها برنامج البيئة واستخدام هذه البيانات في تشجيع المناقشات الرفيعة المستوى عن الاستدامة البيئية بغرض التأثير في وضع السياسات والبرامج.
    5. Prestación de apoyo técnico para aumentar la posibilidad de acceso de las entidades de las Naciones Unidas, en particular los equipos en los países y los acuerdos ambientales multilaterales, a los datos sobre tendencias del medio ambiente detectadas por el PNUMA y a utilizar esos datos para catalizar los debates de alto nivel sobre la sostenibilidad ambiental a fin de influir en la formulación de políticas y programas. UN 5 - تقديم الدعم التقني لتعزيز حصول كيانات الأمم المتحدة بما في ذلك الأفرقة القطرية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على البيانات عن الاتجاهات البيئية التي حددها برنامج البيئة واستخدام هذه البيانات في تشجيع المناقشات الرفيعة المستوى عن الاستدامة البيئية بغرض التأثير في وضع السياسات والبرامج.
    Como parte del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, y en estrecha cooperación con las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales y otros asociados pertinentes, en especial el PNUD, el PNUMA apoyará la aplicación, la observancia y el cumplimiento de los acuerdos ambientales multilaterales a nivel nacional, adoptando un enfoque sinérgico cuando proceda. UN 45 - وسيقوم اليونيب، في إطار خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، بالتعاون الوثيق مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والأطراف الأخرى الوثيقة الصلة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والامتثال لها وإنفاذها على الصعيد الوطني، باتباع النهج التآزري حيثما كان ذلك وثيق الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more