"ambientales multilaterales sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئية المتعددة الأطراف بشأن
        
    • البيئية المتعددة الأطراف المعنية
        
    • البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة
        
    • البيئية متعددة الأطراف بشأن
        
    • البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المعنية
        
    • البيئية المتعددة اﻷطراف على
        
    Se trataba de una cuestión compleja e interdisciplinaria que ejemplificaba la sinergia entre los diversos acuerdos ambientales multilaterales sobre productos químicos y desechos sin duplicar actividades en el marco de sus respectivos mandatos. UN وقال إنها قضية معقدة وشاملة تمثل التآزر فيما بين مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية دون ازدواج الأنشطة في إطار ولاية كل منها.
    22. El sistema actual de apoyo a la aplicación es bastante desorganizado y consiste en las disposiciones de los distintos acuerdos ambientales multilaterales sobre creación de capacidad, la transferencia de la tecnología, la financiación y los mecanismos de intercambio de información. UN 22- والنظام الراهن لدعم التنفيذ مشتت إلى حد ما، ويتكون من أحكام في مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وآليات التمويل والمقاصة.
    El objetivo era dar un panorama amplio de las experiencias, las lecciones aprendidas y las mejores prácticas de los organismos de las Naciones Unidas y acuerdos ambientales multilaterales sobre aspectos ambientales específicos de las cuestiones mencionadas que podrían reproducir otros programas y organismos, así como los gobiernos. UN وكان الهدف من ذلك توفير استعراض عريض للخبرات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في وكالات الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن جوانب بيئية محددة من القضايا الآنفة التي يمكن أن تكررها برامج ووكالات أخرى، علاوة على الحكومات.
    Otro representante expresó reservas respecto de la recomendación de que debieran fomentarse las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales sobre el ozono, el clima y los contaminantes orgánicos persistentes. UN وأعرب ممثل آخر عن تحفظاته فيما يتعلق بالتوصية التي تطالب بالسعي إلى تحقيق التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالأوزون والمناخ والملوثات العضوية الثابتة.
    Los centros de coordinación del PNUMA para los acuerdos ambientales multilaterales sobre productos químicos y desechos, entre otras cosas: UN سوف تقوم مراكز الاتصال التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات التابعة لبرنامج البيئة، إلى جانب أمور أخرى بعمل الآتي:
    El primer tipo incluye acuerdos ambientales multilaterales sobre varias cuestiones, como la diversidad biológica, el cambio climático y la protección de la capa de ozono, en tanto que el segundo tipo incluye reglamentaciones ambientales asociadas con acuerdos comerciales. UN ويشمل الصنف الأول الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بمسائل مختلفة مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ وحماية طبقة الأوزون، بينما يشمل الصنف الثاني اللوائح البيئية المرتبطة باتفاقات التجارة.
    Agrupamiento de acuerdos ambientales multilaterales sobre productos químicos y desechos UN تجميع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف بشأن المواد الكيميائية والنفايات
    27. Alienta a las Partes contratantes en otros acuerdos ambientales multilaterales sobre esferas de competencia específicas en que hay cuestiones comunes a que estudien la forma de aumentar la cooperación y coordinación entre ellos, aprovechando, en la medida de lo posible, la experiencia de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo; UN 27 - يشجّع الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المعنية بمجالات معيّنة تظهر فيها القضايا المشتركة على أن تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون والتنسيق، وذلك بالاستفادة، حسب مقتضى الحال، من خبرة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    Los datos disponibles acerca de los efectos de los convenios ambientales multilaterales sobre el comercio y la competitividad se limitan a sólo un corto número de acuerdos, por ejemplo el Protocolo de Montreal. UN وتقتصر اﻷدلة المتوفرة بخصوص آثار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على التجارة والقدرة التنافسية على قلة قليلة من هذه الاتفاقات، نحو بروتوكول مونتريال.
    Aumentar la capacidad de las Partes para hacer cumplir las disposiciones del Convenio sobre vigilancia y control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, incluso por medio de la aplicación coordinada de los acuerdos ambientales multilaterales sobre desechos y productos químicos peligrosos. UN تعزيز قدرة الأطراف على إنفاذ أحكام الاتفاقية فيما يتعلق برصد عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتحكم فيها، بما في ذلك عبر التنفيذ المنسَّق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية الخطرة.
    1. Potenciar la capacidad de las Partes para ejecutar las disposiciones del Convenio de Basilea sobre la vigilancia y el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, incluso mediante la implementación coordinada de los acuerdos ambientales multilaterales sobre desechos y productos químicos peligrosos. UN تعزيز قدرات الأطراف على إنفاذ أحكام اتفاقية بازل فيما يتعلق بالتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، بما في ذلك، من خلال التنفيذ المنسق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية الخطرة.
    1. Potenciar la capacidad de las Partes para ejecutar las disposiciones del Convenio de Basilea sobre la vigilancia y el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos, incluso mediante la implementación coordinada de los acuerdos ambientales multilaterales sobre desechos y productos químicos peligrosos. UN تعزيز قدرات الأطراف على إنفاذ أحكام اتفاقية بازل فيما يتعلق بالتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، بما في ذلك، من خلال التنفيذ المنسق للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن النفايات والمواد الكيميائية الخطرة.
    El PNUMA ayudará también a los países a desarrollar su capacidad de usar el asesoramiento científicamente sólido y técnicamente racional y las directrices elaboradas por el Programa sobre la evaluación del riesgo y la gestión de los productos químicos, entre ellos los incluidos en los acuerdos ambientales multilaterales sobre el mercurio, el plomo y el cadmio. UN كما سيساعد برنامج البيئة البلدان في تنمية قدراتها على استخدام المشورة والمبادئ التوجيهية المؤكدة علمياً والسليمة تقنياً التي وضعها البرنامج لتقييم المخاطر وإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك المدرجة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن الزئبق والرصاص والكادميوم.
    El PNUMA ayudará también a los países a desarrollar su capacidad de usar el asesoramiento científicamente sólido y técnicamente racional y las directrices elaboradas por el Programa sobre la evaluación del riesgo y la gestión de los productos químicos, entre ellos los incluidos en los acuerdos ambientales multilaterales sobre el mercurio, el plomo y el cadmio. UN كما سيساعد برنامج البيئة البلدان في تنمية قدراتها على استخدام المشورة والمبادئ التوجيهية المؤكدة علمياً والسليمة تقنياً التي وضعها البرنامج لتقييم المخاطر وإدارة المواد الكيميائية بما في ذلك تلك المدرجة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن الزئبق والرصاص والكادميوم.
    Los centros de coordinación del PNUMA para los acuerdos ambientales multilaterales sobre productos químicos y desechos, entre otras cosas: UN سوف تقوم مراكز الاتصال التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات التابعة لبرنامج البيئة، إلى جانب أمور أخرى بعمل الآتي:
    Los centros de coordinación del PNUMA para los acuerdos ambientales multilaterales sobre productos químicos y desechos, entre otras cosas: UN سوف تقوم مراكز الاتصال التابعة للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات التابعة لبرنامج البيئة، إلى جانب أمور أخرى بعمل الآتي:
    Los productos se han concebido para apoyar el desarrollo, la evaluación y la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales sobre productos químicos y desechos y el SAICM, así como las prioridades en materia de productos químicos y desechos establecidas por el Consejo de Administración. UN وقد صممت النواتج بطريقة تكفل تقديم الدعم لوضع وتطوير وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية فضلاً عن الأولويات المسندة للمواد الكيميائية والنفايات التي حددها مجلس الإدارة.
    El marco de regulación debería incorporar la aplicación y ejecución de los instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes, como los convenios de la OIT y los acuerdos ambientales multilaterales sobre productos químicos y desechos, así como las normas y acuerdos voluntarios como el Código Internacional de Conducta para la Distribución y la Utilización de Plaguicidas; UN وينبغي أن يتضمن الإطار التنظيمي تنفيذ وتطبيق الصكوك الدولية الملزمة قانونا، مثل اتفاقيات منظمة العمل الدولية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، وكذلك المعايير والاتفاقات الطوعية، من قبيل المدونة الدولية لقواعد السلوك في توزيع مبيدات الآفات واستخدامها؛
    3. Invita a los países que no hayan ratificado los acuerdos ambientales multilaterales sobre productos químicos y desechos a que lo hagan a la brevedad posible como contribución a los esfuerzos concertados por aumentar la coordinación y la cooperación en el marco del grupo de entidades que se ocupan de los productos químicos y los desechos; UN 3 - يدعو البلدان التي لم تصدّق بعد على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات لأن تفعل ذلك على وجه السرعة إسهاماً منها في الجهود المشتركة الرامية لتعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات؛
    En particular, se ha manifestado apoyo al aumento de la colaboración entre las secretarías, incluidas las secretarías provisionales, de acuerdos ambientales multilaterales sobre productos químicos y desechos, así como convenios relacionados con la diversidad biológica, esferas en las que se está haciendo lo posible por mejorar los mecanismos de presentación de informes nacionales de esos convenios y entre ellos. UN وهناك، بوجه خاص، تأييد لتوثيق التعاون فيما بين أمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في مجالات محددة تنشأ فيها قضايا مشتركة، ومن أمثلة ذلك العمل الجاري الآن بين أمانات الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات والذي يشمل أيضاً الأمانات المؤقتة، وكذلك الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي حيث تُبذل الآن جهود لتحسين آليات الإبلاغ الوطنية لهذه الاتفاقيات وفيما بينها.
    Extractos de las decisiones pertinentes de mayor importancia sobre sinergias entre secretarías de de acuerdos ambientales multilaterales sobre productos químicos y desechos UN مقتطفات من المقررات المعنية بشأن أوجه التوافق النشاطي بين أمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف بشأن المواد الكيميائية والنفايات
    Alienta a las Partes contratantes en otros acuerdos ambientales multilaterales sobre esferas de competencia específicas en que hay cuestiones comunes a que estudien la forma de aumentar la cooperación y coordinación entre ellos, aprovechando, en la medida de lo posible, la experiencia de los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo; UN 27 - يشجّع الأطراف المتعاقدة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المعنية بمجالات معيّنة تظهر فيها القضايا المشتركة على أن تنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون والتنسيق، وذلك بالاستفادة، حسب مقتضى الحال، من خبرة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    13. Los efectos de las políticas ambientales exteriores y de los convenios ambientales multilaterales sobre la competitividad dependen de varios factores, algunos de los cuales son de tipo estructural o sistémico. UN ٣١ - إن آثار السياسات البيئية الخارجية والاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف على القدرة التنافسية تخضع لعدة عوامل، بعضها هيكلي أو تنظيمي بطبيعته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more