"ambientales que afectan" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئية التي تؤثر
        
    • البيئة التي تؤثر
        
    • البيئية ذات الأهمية
        
    • البيئية المؤثرة
        
    Junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, el UNICEF prepara una serie informativa sobre los problemas ambientales que afectan a los niños, que se terminará en 1998. UN وتعمل اليونيسيف بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن سلسلة من المعلومات عن المشاكل البيئية التي تؤثر في اﻷطفال من المقرر أن ينجز في عام ١٩٩٨.
    En El Estado de la Población Mundial 2001, se examinan los problemas ambientales que afectan a la mujer. UN وترد في التقرير عن " حالة سكان العالم في عام 2001 " مناقشة المشاكل البيئية التي تؤثر على المرأة.
    Además, debería hacerse lo posible por determinar y promover los bienes y servicios ambientales que revisten interés real y potencial para la exportación de los países en desarrollo, y por vigilar las medidas ambientales que afectan a las exportaciones de esos países. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي بذل جهود لتحديد وتعزيز الأهداف والخدمات البيئية التي تتسم بأهمية تصديرية فعلية ومحتمَلة للبلدان النامية، فضلاً عن رصد التدابير البيئية التي تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    Participamos en el decimonoveno período de sesiones de la Asamblea General, sobre el medio ambiente, y lo seguimos con gran interés, y consideramos que ha sido una contribución importante a la solución de los problemas ambientales que afectan a la Tierra. UN وقد شاركنا في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة بشأن البيئة وتابعناه باهتمام شديد، ونرى أنها أسهمت إسهاما كبيرا في حل مشاكل البيئة التي تؤثر على العالم.
    31. Pide al Director Ejecutivo que invite al Grupo de Gestión Ambiental a promover la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas a fin de prestar asistencia a los Estados Miembros para aplicar la agenda internacional sobre el medio ambiente, entre otras cosas considerando la posibilidad de aplicar enfoques conjuntos para abordar los problemas ambientales que afectan a todo el sistema de las Naciones Unidas; UN 31 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو فريق الإدارة البيئية إلى تعزيز التعاون في كامل منظومة الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي الدولي، بما في ذلك النظر في نهوج لمواجهة التحديات البيئية ذات الأهمية على مستوى منظومة الأمم المتحدة؛
    47. En lo que respecta a las medidas ambientales que afectan al comercio de los países en desarrollo, se brindó apoyo a los países en desarrollo en el examen de esas cuestiones mediante un proyecto financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido sobre fortalecimiento de la capacidad para mejorar la elaboración de políticas y la negociación sobre cuestiones comerciales y ambientales esenciales. UN 47- وفيما يتعلق بالتدابير البيئية المؤثرة في تجارة البلدان النامية، قُدم الدعم للبلدان النامية لمعالجة هذه القضايا من خلال مشروع مموَّل من وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة لبناء القدرة على تحسين رسم السياسات والتفاوض بشأن القضايا التجارية والبيئية الرئيسية.
    Además, debería hacerse lo posible por determinar y promover los bienes y servicios ambientales que revisten interés real y potencial para la exportación de los países en desarrollo, y por vigilar las medidas ambientales que afectan a las exportaciones de esos países. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي بذل جهود لتحديد وتعزيز الأهداف والخدمات البيئية التي تتسم بأهمية تصديرية فعلية ومحتمَلة للبلدان النامية، فضلاً عن رصد التدابير البيئية التي تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    El Grupo Consultivo representa una iniciativa práctica y oportuna emprendida por la UNCTAD para abordar las medidas ambientales que afectan a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وتمثل فرقة العمل الاستشارية مبادرة عملية وحسنة التوقيت أطلقها الأونكتاد لمعالجة التدابير البيئية التي تؤثر في صادرات البلدان النامية.
    Además de esos factores ambientales que afectan a los despliegues sobre el terreno, hay también limitaciones estructurales que coartan el despliegue rápido de las misiones de las Naciones Unidas. UN 60 - وإضافة إلى هذه العوامل البيئية التي تؤثر على عمليات النشر في الميدان، هناك أيضا عقبات هيكلية تحول دون النشر السريع لبعثات الأمم المتحدة.
    El cambio climático, la vulnerabilidad a los desastres naturales y las amenazas a la biodiversidad son solo algunos de los problemas ambientales que afectan a todos los Estados y requieren un esfuerzo concertado de todos los países. UN فتغيّر المناخ، والضعف أمام الكوارث الطبيعية والمخاطر على التنوّع البيولوجي ليست سوى بعض التحديات البيئية التي تؤثر على جميع الدول، وتستدعي جهداً متضافراً من جميع البلدان.
    ¿Cuáles son las limitaciones técnicas para el uso de baterías desde el punto de vista de los requisitos militares? ¿Las cuestiones relativas al período de actividad? ¿Otros aspectos técnicos, como la introducción de baterías en las minas existentes? ¿Cuáles son las experiencias militares con respecto a las condiciones ambientales que afectan a la eficacia de las baterías? UN :: ما هي القيود التقنية فيما يتعلق باستخدام البطاريات من منظور المتطلبات العسكرية؟ وقضايا آجال الصلاحية للاستخدام؟ وغير ذلك من الجوانب التقنية، مثل استخدام البطاريات في الألغام الموجودة؟ وما هي التجارب العسكرية فيما يتعلق بالأوضاع البيئية التي تؤثر في فعالية البطاريات؟
    b) Comprensión de los factores ambientales que afectan a la salud y al bienestar humanos UN (ب) تفهم الحقائق البيئية التي تؤثر على صحة ورفاهية البشر؛
    La mayor parte de los países del Caribe cuentan con borradores finales, aunque seis de ellos aún no los tienen, debido en parte a la falta de recursos técnicos y humanos, al orden de prioridad dado a los problemas ambientales que afectan a la subregion, y a la falta de recursos financieros. UN ولمعظم بلدان منطقة الكاريبي مشاريع نهائية لهذه البرامج، وإن كانت ستة بلدان تقريباً لا تزال بدون مشاريع، ويرجع ذلك جزئياً إلى عدم وجود موارد تقنية وبشرية، وإعطاء الأولوية إلى المشاكل البيئية التي تؤثر في المنطقة دون الإقليمية، وعدم وجود موارد مالية.
    Se ha observado que la combinación de la producción comercial y de subsistencia incrementa la capacidad de recuperación: la producción comercial puede contrarrestar las fluctuaciones ambientales que afectan a la producción de subsistencia, al tiempo que ésta puede contrarrestar las inevitables fluctuaciones del mercado de la producción comercial. UN ويبدو أن الجمع بين الإنتاج التجاري وإنتاج الكفاف يزيد في المرونة: فالإنتاج التجاري يمكن أن يعوِّض عن التقلبات البيئية التي تؤثر في إنتاج الكفاف، في حين أن إنتاج الكفاف يمكن أن يعوِّض عن تقلبات الإنتاج التجاري الحتمية في السوق.
    2. Estudiar y abordar los factores ambientales que afectan a los ecosistemas marinos, incluidos los efectos adversos del cambio climático, la acidificación de los océanos y la erosión costera; UN 2 - دراسة ومعالجة العوامل البيئية التي تؤثر على النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك الآثار السلبية لتغير المناخ وتحمض المحيطات وتآكل السواحل؛
    3. El objetivo de la Mesa Redonda fue contribuir a los trabajos analíticos y de políticas sobre cuestiones ambientales que afectan a la minería realizados por órganos gubernamentales, empresas mineras, organizaciones no gubernamentales y organismos de desarrollo. UN ٣ - وكان هدف اجتماع المائدة المستديرة يتمثل في اﻹسهام في اﻷعمال التحليلية والسياسات الخاصة بالقضايا البيئية التي تؤثر في عمليات التعدين التي تجريها الهيئات الحكومية وشركات التعدين والمنظمات غير الحكومية والوكالات الانمائية.
    Asimismo, el creciente número de cuestiones auténticamente mundiales, que se reflejan sobre todo en los peligros ambientales que afectan al planeta en su totalidad, exige la adopción de planteamientos mundiales que se pueden elaborar mejor dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وكذلك فإن هذا العدد المتزايد من القضايا العالمية الحقيقية - التي تتجسد فوق كل شيء في التهديدات البيئية التي تؤثر على الكوكب بأسره - تقتضي اعتماد نهج عالمية يمكن استحداثها على أفضل وجه داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    d) Proseguir y fortalecer su labor en la esfera de las medidas ambientales que afectan al comercio de los países en desarrollo y en la de los bienes y servicios ambientales; UN (د) مواصلة وتعزيز أعماله المتعلقة بالتدابير البيئية التي تؤثر في تجارة البلدان النامية، وفي مجال السلع والخدمات البيئية؛
    Promover la cooperación en lo concerniente a los requisitos ambientales que afectan las exportaciones de los países en desarrollo, incluido el apoyo del Grupo Consultivo de la UNCTAD sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo. UN 75 - النهوض بالتعاون في مجال تلبية الاحتياجات البيئة التي تؤثر على صادرات البلدان النامية، بما في ذلك النهوض به عن طريق تقديم الدعم إلى فرقة العمل الاستشارية التابعة للأونكتاد والمعنية بالمتطلبات البيئة ووصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    75. Promover la cooperación en el tratamiento de los requisitos ambientales que afectan a las exportaciones de los países en desarrollo, incluido el apoyo del Grupo Consultivo de la UNCTAD sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo. UN 75- النهوض بالتعاون في مجال تلبية الاحتياجات البيئة التي تؤثر على صادرات البلدان النامية، بما في ذلك النهوض به عن طريق تقديم الدعم إلى فرقة العمل الاستشارية التابعة للأونكتاد والمعنية بالمتطلبات البيئة ووصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    Pide al Director Ejecutivo que invite al Grupo de Gestión Ambiental a promover la cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas a fin de prestar asistencia a los Estados Miembros para aplicar la agenda internacional sobre el medio ambiente, entre otras cosas considerando la posibilidad de aplicar enfoques conjuntos para abordar los problemas ambientales que afectan a todo el sistema de las Naciones Unidas; UN 31 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدعو فريق الإدارة البيئية إلى تعزيز التعاون في كامل منظومة الأمم المتحدة بغية مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي الدولي، بما في ذلك النظر في نهوج لمواجهة التحديات البيئية ذات الأهمية على مستوى منظومة الأمم المتحدة؛
    También se consideró muy importante el suministro de parámetros biológicos en apoyo de las evaluaciones de las poblaciones y otras investigaciones pertinentes, como experimentos de identificación, estudios de abundancia, estudios de biomasa, estudios hidroacústicos, investigaciones sobre factores ambientales que afectan la abundancia de las poblaciones y datos oceanográficos y ecológicos. UN واعتبر من المهم أيضا توفير البارامترات اﻹحيائية التي تدعم تقييمات اﻷرصدة والاضطلاع بغير ذلك من اﻷبحاث ذات الصلة، بما في ذلك تجارب متابعة عينات محددة، وإجراء دراسات استقصائية للوفرة، وللكتلة اﻹحيائية وللصوتيات المائية، وإجراء البحوث المتعلقة بالعوامل البيئية المؤثرة في وفرة اﻷرصدة وبالبيانات اﻷوقيانوغرافية واﻹيكولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more