El mismo criterio se debería aplicar para los objetivos ambientales regionales. | UN | وينطبق الأمر نفسه على الأهداف البيئية الإقليمية. |
El público está bastante más sensibilizado acerca de los acuerdos y convenios ambientales regionales que hacia los acuerdos internacionales. | UN | كما أن وعي الجمهور بالاتفاقات والاتفاقيات البيئية الإقليمية أقوى إلى حد ما منه تجاه الاتفاقات والاتفاقيات الدولية. |
Asimismo, el PNUMA ha incorporado a la juventud en los períodos de sesiones de su Consejo de Administración y en la elaboración de informes ambientales regionales y mundiales. | UN | وضم البرنامج أيضاً الشباب لدورات مجلس الإدارة وفي عملية تطوير التقارير البيئية الإقليمية والعالمية. |
Asimismo, el PNUMA ha incorporado a la juventud en los períodos de sesiones de su Consejo de Administración y en la elaboración de informes ambientales regionales y mundiales. | UN | وضم البرنامج أيضاً الشباب لدورات مجلس الإدارة وفي عملية تطوير التقارير البيئية الإقليمية والعالمية. |
Los países africanos deben evitar que esa rivalidad se convierta en una " carrera a la baja " y más bien establecer normas ambientales regionales de obligado cumplimiento para los inversores extranjeros. | UN | ويتعين على البلدان الأفريقية أن تتجنّب " السباق إلى الحضيض " وأن تضع معايير بيئية إقليمية يتوجب على المستثمرين الأجانب الامتثال لها. |
Mayor número de planes de acción y estrategias ambientales regionales y subregionales adoptadas y en ejecución. | UN | زيادة عدد خطط العمل والاستراتيجيات البيئية الإقليمية ودون الإقليمية المعتمدة والتي في طور التنفيذ. |
x) Recomendar que los gobiernos y las Secretarías de los Convenios ambientales regionales presenten e impulsen esta iniciativa sobre manglares en los foros pertinentes; | UN | `10 ' التوصية بأن تقوم الحكومات وأمانات الاتفاقيات البيئية الإقليمية بعرض ودعم هذه المبادرة المتعلقة بالمانغروف في المحافل ذات الصلة؛ |
Consciente de la aguda necesidad de reforzar los acuerdos ambientales regionales en vigor, | UN | وإذ يدرك الحاجة الماسّة إلى تعزيز الاتفاقات البيئية الإقليمية القائمة، |
Consciente de la aguda necesidad de reforzar los acuerdos ambientales regionales en vigor, | UN | وإذ يدرك الحاجة الماسّة إلى تعزيز الاتفاقات البيئية الإقليمية القائمة، |
Tercero, Noruega tiene la firme convicción de que las organizaciones ambientales regionales desempeñan un papel fundamental en la protección de la diversidad biológica marina. | UN | ثالثا، تعتقد النرويج اعتقادا راسخا أن المنظمات البيئية الإقليمية تضطلع بدور حاسم في حماية التنوع البيولوجي البحري. |
La organización es miembro de todas las plataformas ambientales regionales y miembro fundador de la Plataforma para la Energía Limpia de Turquía y la Plataforma Ambiental de Turquía. | UN | والمنظمة هي عضو في جميع المنابر البيئية الإقليمية وعضو تأسيسي للمنبر التركي للطاقة النظيفة ولمنبر تركيا البيئي. |
A. Acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y acuerdos ambientales regionales | UN | ألف - الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والاتفاقات البيئية الإقليمية |
ix) Recomendar que los expertos que representaron a las agencias y organizaciones internacionales sirvan como puntos de enlace entre los gobiernos, sus organizaciones y los Convenios ambientales regionales e internacionales para la instrumentación de las estrategias regionales; | UN | `9 ' التوصية بأن يقوم الخبراء الذين مثلوا الوكالات والمنظمات الدولية بالعمل كنقاط اتصال بين الحكومات ومنظماتهم والاتفاقيات البيئية الإقليمية والدولية من أجل تنفيذ الاستراتيجيات الإقليمية؛ |
También se prestará especial atención al fomento de la creación de capacidad y el apoyo tecnológico a nivel nacional para la aplicación de los acuerdos ambientales regionales y subregionales, tales como los convenios de mares regionales. | UN | وسيولي اهتمام خاص أيضا بتعزيز بناء القدرات الوطنية والدعم التكنولوجي من أجل تنفيذ الاتفاقات البيئية الإقليمية ودون الإقليمية مثل اتفاقيات البحار الإقليمية. |
El país ha elaborado planes para proteger su diversidad biológica y mitigar los efectos de la sequía y la desertificación y contribuye asimismo a todas las demás iniciativas ambientales regionales en África. | UN | ووضعت نيجيريا خططا لحماية تنوعها البيولوجي وتخفيف آثار الجفاف والتصحر، فضلا عن المساهمة في جميع المبادرات البيئية الإقليمية الأفريقية الأخرى. |
La capacidad colectiva de realizar esta función de vigilancia técnica se observa en las numerosas autoridades ambientales regionales y nacionales muy competentes existentes en todo el mundo. | UN | وتظهر القدرة الجماعية على أداء وظيفة الرقابة التقنية هذه في الهيئات البيئية الإقليمية والوطنية الكثيرة العالية الكفاءة المنتشرة حول العالم. |
La cobertura de grandes extensiones de la superficie de la Tierra que ofrecen los satélites ambientales permite observar, en tiempo casi real, los procesos mundiales de cambio que modifican y determinan las condiciones ambientales regionales y nacionales. | UN | فتغطية مساحات شاسعة من الأرض بفضل السواتل البيئية تجعل من الممكن - في قرب الوقت الحقيقي - رصد عمليات التغير العالمي التي تؤثر في الظروف البيئية الإقليمية والوطنية وتحددها. |
Además, el PNUMA ha ofrecido foros y mecanismos para el diálogo intergubernamental sobre cuestiones ambientales y ha apoyado programas regionales y subregionales de cooperación en materia de medio ambiente, como los marcos ambientales regionales y subregionales y los foros regionales para el diálogo y la coordinación de políticas. | UN | وفضلاً عن ذلك، ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يوفر منتديات وآليات للحوار الحكومي الدولي بشأن القضايا البيئية ويدعم برامج التعاون شبه الإقليمية، والإقليمية المعنية بالبيئة مثل الشبكات البيئية الإقليمية وشبه الإقليمية والمنتديات الإقليمية للحوار بشأن السياسات العامة والتنسيق. |
Además, el PNUMA ha proporcionado foros y mecanismos para el diálogo intergubernamental sobre cuestiones ambientales y ha apoyado los programas subregionales y regionales de cooperación en la esfera del medio ambiente, como los marcos ambientales regionales y subregionales y los foros regionales para el diálogo normativo y la coordinación. | UN | وفضلاً عن ذلك يوفر البرنامج منتديات وآليات للحوار الحكومي الدولي بشأن القضايا البيئية، وظل يدعم برامج التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي المعنية بالبيئة، مثل الأطر البيئية الإقليمية ودون الإقليمية والمنتديات الإقليمية لإجراء حوار بشأن السياسة العامة وتنسيق السياسات. |
Los convenios y acuerdos regionales en general han logrado un mayor grado de observancia en los países en la región en la medida en que abordan cuestiones y prioridades ambientales regionales y ha recibido un apoyo político inmediato, a través de foros ministeriales que supervisan la aplicación de estos instrumentos jurídicos. | UN | حققت بلدان المنطقة مستويات امتثال أعلى بوجه عام للاتفاقيات والاتفاقات الإقليمية بسبب تناولها للقضايا والأولويات البيئية الإقليمية وحصولها على دعم سياسي فوري من خلال المحافل الوزارية التي تشرف على تنفيذ هذه الصكوك القانونية. |
Una representante dijo que, en un foro regional celebrado recientemente en México, se había ratificado el papel de la región de América Latina y el Caribe en la determinación de cuestiones ambientales regionales y la función del PNUMA en la coordinación de las medidas pertinentes y el establecimiento de un programa ambiental regional. | UN | وقالت أحدى الممثلات إن منتدىً إقليمياً عُقِد مؤخراً في المكسيك أكد على دور أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في تحديد القضايا البيئية الإقليمية ودور اليونيب في تنسيق الإجراءات ذات الصلة ووضع خطة بيئية إقليمية. |