Se encomió la inclusión de cuestiones ambientales relacionadas con la distribución de la población. | UN | وحظي بالترحيب إدراج القضايا البيئية المتصلة بتوزيع السكان. |
El objetivo es proporcionar productos y servicios de creación de modelos para las situaciones de emergencia ambientales relacionadas con los accidentes de instalaciones nucleares y las emergencias radiológicas. | UN | والهدف من ذلك هو تقديم منتجات وخدمات تستعمل في حالات الطوارئ البيئية المتصلة بحوادث المرافق النووية وحوادث الإشعاع. |
Se presentará especial atención a las cuestiones ambientales relacionadas con la inversión. | UN | وسوف تلقى المسائل البيئية ذات الصلة بالاستثمار اهتماما خاصا. |
Por ejemplo, no basta con conocer simplemente el tipo de consecuencias ambientales relacionadas con la energía en el sector urbano. | UN | فعلي سبيل المثال، لا يكفي مجرد معرفة نوعية التأثيرات البيئية ذات الصلة بالطاقة في القطاع الحضري. |
Ese programa tiene en cuenta todas las emergencias ambientales relacionadas con las actividades industriales, que pueden provocar las actividades humanas o los desastres naturales. | UN | ويتناول البرنامج جميع حالات الطوارئ البيئية المتعلقة بالأنشطة الصناعية التي يمكن أن تنشأ عن النشاط البشري أو نتيجة للكوارث الطبيعية. |
Es menester prestar especial atención a las cuestiones ambientales relacionadas con la producción de biomasa. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمسائل البيئية المرتبطة بانتاج الكتلة الاحيائية. |
:: La capacidad para integrar cuestiones económicas, sociales y ambientales relacionadas con la energía; | UN | :: القدرة على إدماج التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتصلة بالطاقة |
Los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, las evaluaciones comunes de los países y los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo incluyen preocupaciones ambientales relacionadas con los recursos hídricos. | UN | أوراق استراتيجية الحد من الفقر وعمليات التقييم النهائي المشترك وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية متضمن شواغل بيئية تتعلق بالموارد المائية. |
Han tenido un importante papel en la formulación de políticas sobre integración económica y en la elucidación de cuestiones económicas, sociales, políticas y ambientales relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | فما برحت تضطلع بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
El Comité para la Protección del Medio Ambiente se ha convertido en un foro dinámico para debatir y abordar cuestiones ambientales relacionadas con las actividades humanas. | UN | وأصبحت لجنة حماية البيئة منتدى متجدد النشاط لمناقشة ومعالجة المسائل البيئية المتصلة بالأنشطة البشرية. |
Prácticas innovadoras respecto de cuestiones ambientales relacionadas con el agua en Bosnia y Herzegovina | UN | ممارسات مبتكرة تتعلق بالقضايا البيئية المتصلة بالمياه في البوسنة والهرسك |
Prácticas innovadoras respecto de cuestiones ambientales relacionadas con el agua en Bosnia y Herzegovina | UN | ممارسات مبتكرة تتعلق بالقضايا البيئية المتصلة بالمياه في البوسنة والهرسك |
Cuestiones ambientales relacionadas con la acuicultura | UN | القضايا البيئية المتصلة بتربية المائيات |
En lugar de medidas ambientales relacionadas con el comercio, se debería dar prioridad a la transferencia de tecnología. | UN | وينبغي أن يكون نقل التكنولوجيا من الأولويات بدلا من التدابير البيئية المتصلة بالتجارة. |
Esto, sin embargo, podría atribuirse a que las normas ambientales relacionadas con los productos siguen siendo relativamente escasas y en muchos sectores ni siquiera existen. | UN | غير أنه يمكن عزو هذا إلى أن المعايير البيئية المتصلة بالمنتجات ما زالت نادرة نسبيا؛ وتلك المعايير البيئية هي ببساطة غير موجودة في قطاعات عديدة. |
80. Las medidas ambientales relacionadas con el comercio pueden desempeñar un papel cada vez más importante en este intercambio. | UN | ٠٨- ويمكن ان تلعب التدابير البيئية ذات الصلة بالتجارة دورا متزايدا في هذه التجارة. |
La región de Asia era la más vulnerable a las políticas ambientales relacionadas con el comercio, y no cabía la menor duda de que era indispensable evitar que esas políticas se utilizaran como medidas no arancelarias. | UN | وقال إن المنطقة اﻵسيوية هي أكثر المناطق تأثرا بالسياسات البيئية ذات الصلة بالتجارة، وأعرب عن اعتقاده القوي بأن مثل هذه السياسات لا ينبغي أن تستخدم كتدابير غير تعريفية. |
Al mismo tiempo se reconoce cada vez más que, para lograr el desarrollo sostenible, es necesario prestar atención especial a las cuestiones ambientales relacionadas con el sector minero. | UN | وفي الوقت ذاته برز اعتراف متزايد بأن التركيز على القضايا البيئية ذات الصلة بالتعدين يعتبر أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
* ¿Cuáles son las mejores prácticas para abordar las preocupaciones ambientales relacionadas con la participación de las ETN en las industrias extractivas? | UN | :: ما هي أفضل الممارسات لمعالجة الشواغل البيئية المتعلقة بمشاركة الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية؟ |
Servicios de asesoramiento a los Estados Miembros y otros asociados en el desarrollo con el fin de integrar en la formulación de políticas y planificación de los programas nacionales las preocupaciones ambientales relacionadas con la preparación para casos de desastres y las evaluaciones con posterioridad a los conflictos | UN | توفير الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء وغيرها من الشركاء في التنمية لكي تدمج في عملية وضع السياسات وتخطيط برامجها الوطنية الشواغل البيئية المتعلقة بالتأهب للكوارث وتقييمات ما بعد النزاع |
También a este respecto, como parte de la labor sobre el acceso a los mercados, la secretaría seguirá reuniendo y difundiendo información sobre cuestiones ambientales relacionadas con el comercio. | UN | وفي هذا الصدد أيضاً وكجزء من العمل المتعلق بالوصول إلى اﻷسواق سيتواصل العمل الذي تقوم به اﻷمانة لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالقضايا البيئية المرتبطة بالتجارة. |
Han tenido un importante papel en la formulación de políticas sobre integración económica y en la elucidación de cuestiones económicas, sociales, políticas y ambientales relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة. |
Dado que en la fundamentación de la medida reglamentaria se incluían las consideraciones ambientales relacionadas con los contaminantes orgánicos persistentes, la medida reglamentaria se podría aplicar en general en otros países. | UN | ونظراً لأن الأساس الذي قام عليه الإجراء التنظيمي تضمن شواغل بيئية تتعلق بالملوثات العضوية الثابتة، فإن الإجراء التنظيمي سيكون قابلاً للتطبيق على نطاق واسع في بلدان أخرى. |
Han tenido un importante papel en la formulación de políticas sobre integración económica y en la elucidación de cuestiones económicas, sociales, políticas y ambientales relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | فما برحت تضطلع بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |