"ambientales relacionados con" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئية المتصلة
        
    • البيئية المرتبطة
        
    • البيئية ذات الصلة
        
    • البيئية المتعلقة
        
    • بيئية تتصل
        
    • البيئة المتصلة
        
    • البيئية التي تستخدم
        
    Los países en desarrollo están empezando a abordar los problemas ambientales relacionados con la agricultura y la alimentación. UN وبدأت البلدان النامية تعالج المشاكل البيئية المتصلة باﻷغذية والزراعة.
    Problemas básicos como la reforma agraria, la reestructuración de las explotaciones agrícolas, el suministro de insumos, el aumento de la producción y la productividad y la fijación de precios en gran medida relegan a un segundo plano los factores ambientales relacionados con la agricultura. UN وغالبا ما تطغى المشاكل اﻷساسية مثل استصلاح اﻷراضي، وإعادة هيكلة المزارع، وعرض المدخلات، وتحسين الانتاج والانتاجية، والتسعير، على العوامل البيئية المتصلة بالزراعة.
    Todavía no se aprecian cabalmente los problemas ambientales relacionados con la globalización del comercio internacional. UN ولم يتم التوصل إلى إدراك كامل للمسائل البيئية المرتبطة بعولمة التجارة الدولية.
    Volviendo a la cuestión de la política eficaz de desarme, debemos examinar y tener en cuenta los costos ambientales relacionados con el almacenar desechos nucleares. UN وبالانتقال إلى مسألة السياسة الفعالة لنزع السلاح، لا بد لنا من أن ندرس ونراعي التكاليف البيئية المرتبطة بمشاكل تخزين النفايات النووية.
    El PNUMA puede desempeñar un papel importante en el fomento de la cooperación entre Estados ribereños y Estados costeros interesados y, a petición de todos los Estados afectados, en la esfera de los problemas ambientales relacionados con el agua. UN ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دورٌ هام يؤديه في تعزيز التعاون فيما بين الدول المشاطئة للأنهار والدول الساحلية المعنية، وبناءً على طلب جميع الدول المتأثرة، في ميدان المشاكل البيئية ذات الصلة بالمياه.
    - Nutrición y estudios ambientales relacionados con la salud UN - التغذية والدراسات البيئية المتعلقة بالصحة
    Guam continúa teniendo problemas ambientales relacionados con la ocupación por los Estados Unidos durante la segunda guerra mundial y los ensayos atómicos llevados a cabo por la Potencia administradora en las Islas Marshall en el decenio de 1950. UN 49 - وما زالت غوام تشهد مشاكل بيئية تتصل باحتلال الولايات المتحدة لها أثناء الحرب العالمية الثانية والاختبار النووي الذي أجرته الدولة القائمة بالإدارة في جزر مارشال في الخمسينات من القرن العشرين.
    El PNUMA concede una especial atención a la identificación de los problemas ambientales relacionados con el agua, esto es, la determinación de cuándo se producen, cuáles son sus causas y su gravedad. UN ويولي برنامج الأمم المتحدة للبيئة أهمية خاصة لتحديد المشاكل البيئية المتصلة بالمياه، وبالذات حيث تقع، ومدى خطورتها وأسبابها.
    La iniciativa aborda los problemas ambientales relacionados con la degradación de los suelos y la ordenación de las aguas internacionales y tiene por objeto promover el desarrollo sostenible y la seguridad alimentaria. UN وتنصب هذه المبادرة على جميع المشاكل البيئية المتصلة بتدهور التربة وإدارة المياه الدولية، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي.
    El Plan de Acción se centra en cuatro campos principales, a saber, la seguridad nuclear, la seguridad del combustible nuclear y los desechos radiactivos, la supervisión de la contaminación radiactiva y los problemas ambientales relacionados con las armas. UN وتركز خطة العمل هذه على أربعة مجالات رئيسية، السلامة النووية، وسلامة الوقود النووي والنفايات المشعة، ورصد التلوث الإشعاعي، والمشاكل البيئية المتصلة بالأسلحة.
    Los problemas ambientales relacionados con los riesgos que surgen tras la terminación de una operación minera plantean un gran desafío para los gobiernos de la región. UN وتواجه الحكومات في المنطقة تحديا رئيسيا يكمن في المسؤوليات البيئية المتصلة بالمخاطر الناجمة في أعقاب إنهاء عمليات التعدين.
    La FAO ejecutó algunos proyectos encaminados a buscar solución a los problemas ambientales relacionados con la producción intensiva de ganado en China, México, Tailandia y Viet Nam. UN كما نفذت عدداً من المشاريع لمعالجة المشاكل البيئية المتصلة بالإنتاج الحيواني المكثف في تايلند والصين وفييت نام والمكسيك.
    374. El objetivo de este proyecto es impedir, mitigar y, de ser necesario, contrarrestar los efectos negativos que producen los refugiados en el medio ambiente, para lo cual se presta apoyo a proyectos ambientales relacionados con los refugiados, en colaboración con los gobiernos de asilo y donantes y con las organizaciones pertinentes. UN ٤٧٣- يهدف هذا البرنامج إلى منع وتخفيف اﻵثار السلبية للاجئين على البيئة وتداركها عند الضرورة عن طريق دعم المشاريع البيئية المتصلة باللاجئين بالتعاون مع الحكومات المضيفة والمانحة والمنظمات المعنية.
    Sugerimos que se añadan los elementos siguientes en la sección de la esfera D titulada " Problemas ambientales relacionados con el transporte " : UN كما نقترح إضافة النقاط الموضحة أسفل الفصل الخاص بالمجال دال ضمن: المشاكل البيئية المرتبطة بالنقل:
    Las medidas comerciales previstas en el Convenio de Basilea controlan los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y procuran, de este modo, reducir los problemas ambientales relacionados con la eliminación inadecuada de los desechos importados. UN وتنظم التدابير التجارية في اتفاقية بازل نقل النفايات الخطرة عبر الحدود وترمي بالتالي الى تخفيض المشاكل البيئية المرتبطة بالتخلص من النفايات المستوردة بطريقة غير ملائمة.
    Las actividades humanas y la pobreza han culminado en cierto número de problemas ambientales relacionados con los cambios drásticos del uso del suelo, la tecnología, los sistemas de cultivo y las demandas económicas de recursos. UN فقد أفضت الأنشطة البشرية وكذلك الفقر إلى عدد من المشاكل البيئية المرتبطة بإحداث تغييرات شديدة في استخدام الأراضي، وبالتكنولوجيا، وبنظم الزراعة والطلب الاقتصادي على الموارد.
    3.3 Estudios ambientales relacionados con la nutrición y la salud UN 3-3 الدراسات المتعلقة بالتغذية والدراسات البيئية ذات الصلة بالصحة
    3.3 Estudios ambientales relacionados con la nutrición y la salud UN 3-3 الدراسات المتعلقة بالتغذية والدراسات البيئية ذات الصلة بالصحة
    A ese respecto, la Oficina realizará esfuerzos particulares por aumentar la cooperación regional en esferas como la promoción del comercio y las inversiones y la reducción de los problemas ambientales relacionados con la industria; UN وفي هذا الصدد، سيبذل المكتب جهودا خاصة لتعزيز التعاون الاقليمي في مجالات مثل ترويج التجارة والاستثمار وتخفيف المشاكل البيئية ذات الصلة بالصناعة؛
    En casi todos los casos, la salud de las personas en los países en desarrollo, en particular de las personas pobres, está más expuesta a los peligros ambientales relacionados con el cambio climático y el desarrollo insostenible. UN ففي جميع الحالات تقريبا، تكون صحة الناس في البلدان النامية، وخاصة الفقراء منهم، هي الأكثر عرضة لتأثيرات المخاطر البيئية المتعلقة بتغير المناخ والتنمية غير المستدامة.
    Guam continúa teniendo problemas ambientales relacionados con la ocupación por los Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial y los ensayos atómicos llevados a cabo por la Potencia administradora en las Islas Marshall en el decenio de 1950. UN 45 - وما زالت غوام تشهد مشاكل بيئية تتصل باحتلال الولايات المتحدة لها أثناء الحرب العالمية الثانية والاختبار النووي الذي أجرته الدولة القائمة بالإدارة في جزر مارشال في الخمسينات من القرن العشرين.
    73. Al comentar las diversas intervenciones, el Coordinador Superior para el Medio Ambiente agradeció a las delegaciones sus constructivas observaciones, que lo orientarían en la labor de asegurar la debida aplicación de las directrices y de promover los proyectos ambientales relacionados con los refugiados. UN ٣٧- وفي تعليقه على شتى المداخلات، وجه كبير منسقي شؤون البيئة الشكر الى الوفود على تعليقاتها البناءة التي ستوجه عمله في ضمان التنفيذ الواجب للمبادئ التوجيهية وتعزيز مشاريع البيئة المتصلة باللاجئين.
    Establecimiento y demostración de alianzas de órganos y organizaciones ejecutivos regionales e internacionales que combaten los delitos ambientales relacionados con sustancias que suscitan preocupación a nivel nacional UN إرساء شراكات تشمل هيئات ومنظمات إنفاذ إقليمية ودولية والتثبت من جدواها لمكافحة الجريمة البيئية التي تستخدم فيها المواد التي تثير القلق على الصعيد الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more