"ambientales y sanitarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئية والصحية
        
    • بيئية وصحية
        
    • صحية وبيئية
        
    Esto podía revestir particular importancia en el contexto de los requisitos ambientales y sanitarios en el comercio internacional. UN وقد يكون ذلك مهماً بصفة خاصة في سياق المتطلبات البيئية والصحية القائمة في التجارة الدولية.
    En varios sectores, los requisitos ambientales y sanitarios son cada vez con más frecuencia parte integrante de la calidad del producto. UN وأصبحت المتطلبات البيئية والصحية في عدد من القطاعات، تشكل بصورة متزايدة جزءاً متكاملاً من نوعية المنتج.
    Además, las preocupaciones de los países en desarrollo se refieren a todos los requisitos ambientales y sanitarios y los problemas de adaptación pueden ser análogos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شواغل البلدان النامية تتعلق بطائفة المتطلبات البيئية والصحية برمتها وقد تكون مشاكل التكيف مشابهة.
    Los requisitos ambientales y sanitarios modificaban los niveles de exigencia. UN فالمتطلبات البيئية والصحية تغير بصورة مستمرة مرمى الهدف.
    De este acto de agresión se derivaron graves efectos ambientales y sanitarios por exposición a material radiactivo, que causaron miles de víctimas, especialmente entre niños, mujeres y ancianos. Sus catastróficos efectos se dejarán sentir a lo largo de las generaciones venideras. UN ونجم عن هذا العمل العدواني آثار بيئية وصحية خطيرة نتيجة التعرض لهذا المعدن المشع، وتسبب في وقوع آلاف الضحايا ولا سيما من الأطفال والنساء والشيوخ، واستمرار آثارها الكارثية للأجيال القادمة.
    Entre otras cosas, el Relator Especial observa con gran preocupación que los desechos tóxicos y los productos peligrosos no suelen estar etiquetados como tales en el idioma local, lo que aumenta la exposición de la población a graves riesgos ambientales y sanitarios. UN وقد لاحظ المقرر الخاص ببالغ القلق أموراً من بينها أن النفايات السمية والمنتجات الخطرة لا تحمل في كثير من الحالات علامات باللغة المحلية، الأمر الذي يزيد من تعريض السكان لمخاطر صحية وبيئية وخيمة.
    La OMS colabora con el Ministerio de Salud para asegurar la entrega de los suministros médicos y controlar los efectos ambientales y sanitarios de las aguas contaminadas. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية مع وزارة الصحة لضمان تسليم الإمدادات الطبية ورصد الآثار البيئية والصحية للمياه الملوثة.
    Los expertos señalaron que cada vez se era más consciente de los problemas ambientales y sanitarios relacionados con la extracción de tierras raras, y que era preciso abordar esos problemas. UN وأشار خبراء إلى الاعتراف المتزايد بالتحديات البيئية والصحية وإلى ضرورة التصدي لها.
    En esa declaración se condena el ensayo y se hace constar la preocupación especial de los países del Pacífico sur por la necesidad de hacer frente a los peligros ambientales y sanitarios derivados de los ensayos. UN ويشجب البيان التجارب ويشير إلى قلق بلدان جنوب المحيط الهادئ إزاء ما يلزم أن يواجه من المخاطر البيئية والصحية الناجمة عن التجارب.
    Por lo general, los problemas ambientales y sanitarios relacionados con el uso y diseño racional de las tecnologías de las fuentes de energías renovables son mucho menores que los relacionados con las fuentes convencionales de energía. UN وتعتبر المشاكل البيئية والصحية المرتبطة باستخدام وتصميم تكنولوجيات الطاقة المتجددة الحديثة بشكل حصيف أقل كثيرا بصورة عامة من المشاكل المرتبطة بمصادر الطاقة التقليدية.
    Por lo general, los problemas ambientales y sanitarios relacionados con el uso y diseño racional de las tecnologías de las fuentes de energías renovables son mucho menores que los relacionados con las fuentes convencionales de energía. UN وتعتبر المشاكل البيئية والصحية المرتبطة باستخدام وتصميم تكنولوجيات الطاقة المتجددة الحديثة بشكل حصيف أقل كثيرا بصورة عامة من المشاكل المرتبطة بمصادر الطاقة التقليدية.
    Los países y las organizaciones internacionales deberían promover la investigación sobre los posibles riesgos ambientales y sanitarios de la ingeniería genética y otras biotecnologías. UN وينبغي للبلدان والمنظمات الدولية أن تزيد من تعزيز البحث بشأن المخاطر البيئية والصحية التي تنطوي عليها الهندسة الوراثية وغيرها من التكنولوجيات الأحيائية.
    B. Tendencias de los requisitos ambientales y sanitarios 8 - 14 7 UN باء- الاتجاهات في المتطلبات البيئية والصحية 4
    B. Tendencias de los requisitos ambientales y sanitarios UN باء - الاتجاهات في المتطلبات البيئية والصحية
    El reconocimiento mutuo o los acuerdos de homologación técnica en la esfera de los requisitos ambientales y sanitarios facilitaría mucho el comercio internacional de los productos de ese tipo. UN ومن شأن اتفاقات الاعتراف المتبادل أو المعادلة التقنية في مجال المتطلبات البيئية والصحية أن تيسّر بدرجة كبيرة التجارة الدولية في المنتجات المعنية.
    Las preocupaciones respecto de los problemas ambientales y sanitarios relacionados con las crecientes cantidades de desechos posteriores al consumo de aparatos eléctricos y electrónicos han dado lugar a importantes iniciativas normativas de carácter ambiental. UN لقد كان القلق بشأن المشاكل البيئية والصحية المرتبطة بالكميات المتزايدة من نفايات الأجهزة الكهربائية والإلكترونية بعد استهلاكها السبب في إطلاق مبادرات هامة في السياسة البيئية.
    La escasez de los recursos se atribuía en gran parte a factores como los límites físicos, los riesgos políticos, la volatilidad de los precios, los peligros ambientales y sanitarios y las limitaciones sociales. UN ويُعزى شح الموارد أساساً إلى الحدود المادية والمخاطر السياسية وتقلب الأسعار والأخطار البيئية والصحية والحدود الاجتماعية.
    Al aumentar las tasas de extracción, sobre todo en las zonas costeras, han aumentado la salinidad y la infiltración de agua salada en las aguas subterráneas. Es preciso prestar mayor atención a los factores ambientales y sanitarios en el aprovechamiento de los recursos hídricos y a la participación de la mujer en la educación sanitaria. UN فهناك زيادة في درجة الملوحة وفي تسرب الماء المالح الى المياه الجوفية بازدياد الحاجة الى زيادة معدلات الاستخراج، لاسيما في المناطق الساحلية، ويتعين ايلاء المزيد من الاهتمام للاعتبارات البيئية والصحية عند تنمية الموارد المائية، بالاضافة الى اشراك المرأة في التثقيف الصحي.
    A fin de complementar las medidas de liberalización del comercio, deberá prestarse mayor atención a la facilitación del comercio por conducto de medidas como la armonización de las clasificaciones aduaneras, la documentación necesaria y las normas aplicables a los productos y los reglamentos ambientales y sanitarios. UN ٦٨ - ومن أجل تكملة جهود تحرير التجارة، ينبغي إيلاء اهتمام أكبر إلى تسهيل التجارة من خلال اتخاذ تدابير مثل مواءمة التصنيفات الجمركية، ومتطلبات المستندات، ومعايير الانتاج، واﻷنظمة البيئية والصحية.
    39. Los productores de los países en desarrollo carecen de información sobre los requisitos ambientales y sanitarios existentes y en gestión, debido en parte a la escasa información y a la deficiente gestión de ésta. UN 39- يفتقر المنتجون في البلدان النامية للمعلومات المتعلقة بالمتطلبات البيئية والصحية الموجودة والناشئة، وذلك يعود جزئياً إلى ضعف تدفق المعلومات وسوء الإدارة.
    29. La gran cantidad de refugiados es causa de diverso riesgos ambientales y sanitarios para los países de acogida y entraña nuevos problemas financieros y económicos para sus presupuestos, ya de por sí limitados. UN ٢٩ - وقال إن اﻷعداد الكبيرة من اللاجئين تشكل أعباء جسيمة على المجتمعات التي تستقبلهم والتي تتحمل حالات مأساوية وتواجه أخطارا بيئية وصحية على شعوبها، مما يضيف ضغوطا مالية واقتصادية على ميزانياتها المحدودة أصلاً.
    Los efectos ambientales y sanitarios de los efluentes agroquímicos, las aguas negras y los efluentes industriales en los suelos, el agua potable y los alimentos también son considerables. UN وتترتب أيضا على النفايات السائلة الزراعية - الكيميائية ونفايات مياه المجارير والنفايات السائلة الصناعية آثار صحية وبيئية كبيرة على التربة والماء الصالح للشرب والإمدادات الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more