Actualmente cuenta con más de 300 especialistas en cuestiones ambientales y sociales y ha puesto en práctica diversas políticas operacionales sobre el medio ambiente. | UN | وهو يستعين حاليا بما يزيد عن ٣٠٠ من المتخصصين في المسائل البيئية والاجتماعية وقام بوضع عدة سياسات للعمل في مجال البيئة. |
Como ejemplos de nuevas redes regionales cabe citar el Grupo de Asesoramiento de la CARICOM sobre estadísticas ambientales y sociales y el Grupo de Tareas de la ASEAN sobre clasificaciones estadísticas. | UN | ويمثل إنشاء الفريق الاستشاري للجماعة الكاريبية المعني بالإحصاءات البيئية والاجتماعية وفرقة العمل التابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعنية بالتصنيفات الإحصائية مثالين على إنشاء شبكات إقليمية. |
Esto exigiría, entre otras cosas, efectuar auditorías ambientales y sociales y capacitar al personal en los principios y prácticas de la gestión del turismo sostenible. | UN | ويتطلب هذا تنفيذ جملة أمور منها مراجعة الحسابات البيئية والاجتماعية وتدريب الموظفين في مجال مبادئ إدارة التنمية المستدامة وممارساتها. |
e) Establecer salvaguardias ambientales y sociales y normas y principios fiduciarios aceptados a nivel internacional; | UN | (ﻫ) يضع ضمانات بيئية واجتماعية ومبادئ ومعايير استئمانية مقبولة دولياً؛ |
Esto exigiría, entre otras cosas, efectuar auditorías ambientales y sociales y capacitar al personal en los principios y prácticas de la gestión del turismo sostenible. | UN | ويتطلب هذا تنفيذ جملة أمور منها مراجعة الحسابات البيئية والاجتماعية وتدريب الموظفين في مجال مبادئ إدارة التنمية المستدامة وممارساتها. |
También se advirtió que los jóvenes habían adquirido mayor conciencia de las cuestiones ambientales y sociales, y se observaron cambios en la conducta de profesores y estudiantes que habían participado en programas de educación para la paz y resolución de conflictos. | UN | وأشير كذلك إلى أن الشباب أصبحوا أكثر وعياً للقضايا البيئية والاجتماعية ولوحظت تغييرات في السلوك في صفوف المدرسين والطلاب الذي أفادوا من برامج التثقيف بالسلام وحل الصراعات. |
Por una parte, podía ser necesario aumentar la regulación a la luz del incremento de las preocupaciones ambientales y sociales y de la importancia del desarrollo sostenible. | UN | فمن ناحية، قد تكون هناك حاجة لمزيد من التنظيم على ضوء الشواغل البيئية والاجتماعية المتزايدة والتركيز على التنمية المستدامة. |
Reconocemos la abundante experiencia disponible a lo largo y ancho del sistema de las Naciones Unidas para garantizar que los efectos ambientales y sociales y los riesgos de las actividades se gestionen bien, que ha servido como base para la elaboración y la adopción de este enfoque común, | UN | وإننا معترفون بثراء الخبرة المتوفرة في منظومة الأمم المتحدة لضمان إدارة الآثار والمخاطر البيئية والاجتماعية الناتجة عن الأنشطة إدارةً جيدة، التي استفدنا منها في وضع واعتماد هذا النهج الموحَّد، |
A nivel nacional, el PNUMA prestará apoyo a la elaboración de estrategias nacionales y la aplicación de programas de preparación y elaborará instrumentos y orientación para identificar salvaguardias ambientales y sociales y contribuir a ellas. | UN | وسيقوم البرنامج، على الصعيد الوطني، بدعم وضع الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذ برامج التأهب، كما سيقوم بتطوير الأدوات ووضع التوجيهات فيما يخص تحديد الضمانات البيئية والاجتماعية والمساهمة فيها. |
El Grupo de Gestión Ambiental convino en que las Naciones Unidas debían colaborar en la elaboración de un enfoque de todo el sistema respecto de las salvaguardias ambientales y sociales y la gestión ambiental. | UN | واتفق فريق إدارة البيئة على أن تعمل الأمم المتحدة بشكل تعاوني لوضع نهج على نطاق المنظومة للضمانات البيئية والاجتماعية والإدارة المستدامة. |
A nivel nacional, el PNUMA prestará apoyo a la elaboración de estrategias nacionales y la aplicación de programas de preparación y elaborará instrumentos y orientación para identificar salvaguardias ambientales y sociales y contribuir a ellas. | UN | وسيقوم البرنامج، على الصعيد الوطني، بدعم وضع الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذ برامج التأهب، كما سيقوم بتطوير الأدوات ووضع التوجيهات فيما يخص تحديد الضمانات البيئية والاجتماعية والمساهمة فيها. |
Entre las cuestiones ambientales a tener en cuenta destacan los efectos ecológicos, las salvaguardias necesarias para impedir los perjuicios ambientales y sociales y el modo en que se protegerá el medio ecológico durante el proyecto y después de él. | UN | وتشمل المسائل البيئية ذات الاهتمام الآثار الإيكولوجية، والضمانات اللازمة للحد من الآثار البيئية والاجتماعية السلبية وكذلك كيفية الحفاظ على البيئة الايكولوجية أثناء المشاريع وبعدها. |
Además, esas políticas han de tener en cuenta los aspectos ambientales y sociales y promover el desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، رئي أنه لا بد من أن تأخذ هذه السياسات بعين الاعتبار الجوانب البيئية والاجتماعية وتعزيز التنمية المستدامة. |
Además, era preciso que las asociaciones publicoprivadas previeran los riesgos ambientales y sociales y sirvieran de factor catalizador del desarrollo sostenible. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن الشراكات بين القطاعين العام والخاص تقتضي إدماج المخاطر البيئية والاجتماعية فيها، وهي بمثابة محرك لدفع عجلة التنمية المستدامة. |
5.3 El Departamento ayuda a los Estados Miembros a elaborar normas, políticas y programas convenidos sobre cuestiones que dimanan de la mundialización de los problemas ambientales y sociales y de la marginación de determinados grupos desfavorecidos. | UN | ٥-٣ - ويساعد عمل اﻹدارة الدول اﻷعضاء على وضع معايير وسياسات وبرامج يجري الاتفاق عليها بشأن المسائل التي تنشأ من عولمة المشاكل البيئية والاجتماعية ومن تهميش بعض الفئات المحرومة. |
e) Establecer salvaguardias ambientales y sociales y normas y principios fiduciarios aceptados a nivel internacional; | UN | (ﻫ) يضع ضمانات بيئية واجتماعية ومبادئ ومعايير استئمانية مقبولة دولياً؛ |