"ambientales y sociales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئية والاجتماعية
        
    • البيئية واﻻجتماعية بالطابع
        
    • البيئية واﻻجتماعية ومن
        
    • بيئية واجتماعية ومبادئ
        
    Actualmente cuenta con más de 300 especialistas en cuestiones ambientales y sociales y ha puesto en práctica diversas políticas operacionales sobre el medio ambiente. UN وهو يستعين حاليا بما يزيد عن ٣٠٠ من المتخصصين في المسائل البيئية والاجتماعية وقام بوضع عدة سياسات للعمل في مجال البيئة.
    Como ejemplos de nuevas redes regionales cabe citar el Grupo de Asesoramiento de la CARICOM sobre estadísticas ambientales y sociales y el Grupo de Tareas de la ASEAN sobre clasificaciones estadísticas. UN ويمثل إنشاء الفريق الاستشاري للجماعة الكاريبية المعني بالإحصاءات البيئية والاجتماعية وفرقة العمل التابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المعنية بالتصنيفات الإحصائية مثالين على إنشاء شبكات إقليمية.
    Esto exigiría, entre otras cosas, efectuar auditorías ambientales y sociales y capacitar al personal en los principios y prácticas de la gestión del turismo sostenible. UN ويتطلب هذا تنفيذ جملة أمور منها مراجعة الحسابات البيئية والاجتماعية وتدريب الموظفين في مجال مبادئ إدارة التنمية المستدامة وممارساتها.
    e) Establecer salvaguardias ambientales y sociales y normas y principios fiduciarios aceptados a nivel internacional; UN (ﻫ) يضع ضمانات بيئية واجتماعية ومبادئ ومعايير استئمانية مقبولة دولياً؛
    Esto exigiría, entre otras cosas, efectuar auditorías ambientales y sociales y capacitar al personal en los principios y prácticas de la gestión del turismo sostenible. UN ويتطلب هذا تنفيذ جملة أمور منها مراجعة الحسابات البيئية والاجتماعية وتدريب الموظفين في مجال مبادئ إدارة التنمية المستدامة وممارساتها.
    También se advirtió que los jóvenes habían adquirido mayor conciencia de las cuestiones ambientales y sociales, y se observaron cambios en la conducta de profesores y estudiantes que habían participado en programas de educación para la paz y resolución de conflictos. UN وأشير كذلك إلى أن الشباب أصبحوا أكثر وعياً للقضايا البيئية والاجتماعية ولوحظت تغييرات في السلوك في صفوف المدرسين والطلاب الذي أفادوا من برامج التثقيف بالسلام وحل الصراعات.
    Por una parte, podía ser necesario aumentar la regulación a la luz del incremento de las preocupaciones ambientales y sociales y de la importancia del desarrollo sostenible. UN فمن ناحية، قد تكون هناك حاجة لمزيد من التنظيم على ضوء الشواغل البيئية والاجتماعية المتزايدة والتركيز على التنمية المستدامة.
    Reconocemos la abundante experiencia disponible a lo largo y ancho del sistema de las Naciones Unidas para garantizar que los efectos ambientales y sociales y los riesgos de las actividades se gestionen bien, que ha servido como base para la elaboración y la adopción de este enfoque común, UN وإننا معترفون بثراء الخبرة المتوفرة في منظومة الأمم المتحدة لضمان إدارة الآثار والمخاطر البيئية والاجتماعية الناتجة عن الأنشطة إدارةً جيدة، التي استفدنا منها في وضع واعتماد هذا النهج الموحَّد،
    A nivel nacional, el PNUMA prestará apoyo a la elaboración de estrategias nacionales y la aplicación de programas de preparación y elaborará instrumentos y orientación para identificar salvaguardias ambientales y sociales y contribuir a ellas. UN وسيقوم البرنامج، على الصعيد الوطني، بدعم وضع الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذ برامج التأهب، كما سيقوم بتطوير الأدوات ووضع التوجيهات فيما يخص تحديد الضمانات البيئية والاجتماعية والمساهمة فيها.
    El Grupo de Gestión Ambiental convino en que las Naciones Unidas debían colaborar en la elaboración de un enfoque de todo el sistema respecto de las salvaguardias ambientales y sociales y la gestión ambiental. UN واتفق فريق إدارة البيئة على أن تعمل الأمم المتحدة بشكل تعاوني لوضع نهج على نطاق المنظومة للضمانات البيئية والاجتماعية والإدارة المستدامة.
    A nivel nacional, el PNUMA prestará apoyo a la elaboración de estrategias nacionales y la aplicación de programas de preparación y elaborará instrumentos y orientación para identificar salvaguardias ambientales y sociales y contribuir a ellas. UN وسيقوم البرنامج، على الصعيد الوطني، بدعم وضع الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذ برامج التأهب، كما سيقوم بتطوير الأدوات ووضع التوجيهات فيما يخص تحديد الضمانات البيئية والاجتماعية والمساهمة فيها.
    Entre las cuestiones ambientales a tener en cuenta destacan los efectos ecológicos, las salvaguardias necesarias para impedir los perjuicios ambientales y sociales y el modo en que se protegerá el medio ecológico durante el proyecto y después de él. UN وتشمل المسائل البيئية ذات الاهتمام الآثار الإيكولوجية، والضمانات اللازمة للحد من الآثار البيئية والاجتماعية السلبية وكذلك كيفية الحفاظ على البيئة الايكولوجية أثناء المشاريع وبعدها.
    Además, esas políticas han de tener en cuenta los aspectos ambientales y sociales y promover el desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، رئي أنه لا بد من أن تأخذ هذه السياسات بعين الاعتبار الجوانب البيئية والاجتماعية وتعزيز التنمية المستدامة.
    Además, era preciso que las asociaciones publicoprivadas previeran los riesgos ambientales y sociales y sirvieran de factor catalizador del desarrollo sostenible. UN فضلاً عن ذلك، فإن الشراكات بين القطاعين العام والخاص تقتضي إدماج المخاطر البيئية والاجتماعية فيها، وهي بمثابة محرك لدفع عجلة التنمية المستدامة.
    5.3 El Departamento ayuda a los Estados Miembros a elaborar normas, políticas y programas convenidos sobre cuestiones que dimanan de la mundialización de los problemas ambientales y sociales y de la marginación de determinados grupos desfavorecidos. UN ٥-٣ - ويساعد عمل اﻹدارة الدول اﻷعضاء على وضع معايير وسياسات وبرامج يجري الاتفاق عليها بشأن المسائل التي تنشأ من عولمة المشاكل البيئية والاجتماعية ومن تهميش بعض الفئات المحرومة.
    e) Establecer salvaguardias ambientales y sociales y normas y principios fiduciarios aceptados a nivel internacional; UN (ﻫ) يضع ضمانات بيئية واجتماعية ومبادئ ومعايير استئمانية مقبولة دولياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more