En 2004 se avanzó considerablemente en la planificación y ordenación del medio ambiente en África y en Asia meridional. | UN | وفي عام 2004، أُحرز تقدم كبير في التخطيط والإدارة في المجال البيئي في أفريقيا وجنوب آسيا. |
La minería sostenible requiere una buena ordenación del medio ambiente en todas las actividades, desde la exploración y la elaboración al desmantelamiento y la recuperación. | UN | ويتطلب التعدين المستدام اﻹشراف البيئي في جميع اﻷنشطة، من الاستكشاف والتجهيز إلى إلغاء التشغيل ثم الاستصلاح. |
Directrices sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado para manuales y | UN | ارشادات بشأن اﻷدلة والتعليمات العسكرية التي توضع لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح |
Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio ambiente en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والمؤسسة اﻹنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
Es preciso integrar mejor el medio ambiente en las políticas económicas generales. | UN | وبدلا من ذلك يتعين دمج البيئة على نحو أفضل في السياسة الاقتصادية العامة. |
Profundamente preocupada por el rápido deterioro del medio ambiente en la zona de los ensayos nucleares de Semipalatinsk, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء التردي السريع للبيئة في منطقة موقع التجارب في سيميبالاتنسك. |
El aumento del parque automotor y de las emisiones ha incrementado la congestión del tráfico y reducido la calidad del aire ambiente en las ciudades. | UN | كما أن الزيادة في المركبات والانبعاثات منها قد أدت إلى زيادة احتقان حركة المرور وقللت من نوعية الهواء المحيط في المدن. |
Se prevé preparar y ejecutar un programa regional para la elaboración de un sistema de estadísticas del medio ambiente en los países de la CEPAL | UN | من المقرر إعداد وتنفيذ برناج إقليمي لتطوير نظام اﻹحصاء البيئي في بلدان اللجنــة عــن طريــق عقد اجتماعات وحلقات عمل |
ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo | UN | ' ٢` اجتماع اﻷطراف في اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي |
ii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo | UN | ' ٢` اجتماع اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بتقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي |
El Gobierno de Dinamarca también apoya generosamente el Programa de Apoyo al Sector del Medio ambiente en Bhután. | UN | كما تقوم حكومة الدانمرك بتقديم دعم سخي لبرنامج دعم القطاع البيئي في بوتان. |
Además, se emprenderá una labor de rehabilitación del medio ambiente en las zonas que acogieron a los refugiados liberianos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم الاضطلاع بأعمال من أجل إصلاح البيئة في المناطق التي استضافت اللاجئين الليبيريين. |
Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio ambiente en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
Un objetivo fue crear mecanismos operacionales para medir las emisiones como requisito previo para la ordenación del medio ambiente en el transporte. | UN | وتمثل أحد الأهداف في إيجاد أدوات تشغيلية لقياس الانبعاثات من وسائط النقل كشرط أساسي لإدارة البيئة في مجال النقل. |
Fondo Fiduciario del PNUD y la AIF para el Programa Nacional de Apoyo al Medio ambiente en Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإنمائية الدولية للبرنامج الوطني لدعم البيئة في موزامبيق |
La creación de un mejor ambiente en la isla se lograría si la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades que legalmente no le corresponden y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | والأمر الذي يسهـِّـل حقـا تهيئة جو أفضل في الجزيرة هو توقـُّـف الجانب القبرصي اليوناني عن انتحال حقوق ومسؤوليات ليست له بحكم القانون، وكفــه عن جميع الأعمال العدائية الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي. |
Lo que mejoraría el ambiente en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse los derechos y las responsabilidades que no tiene legalmente y pusiera fin a todas las hostilidades contra el pueblo turcochipriota. | UN | وإن ما سيؤدي فعلا إلى جو أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن التبجح بحقوق ومسؤوليات لا يمتلكها شرعا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
Productos que son inocuos para el medio ambiente en un contexto pueden serlo menos en otro contexto o ubicación geográfica. | UN | فالمنتجات التي تكون ملائمة للبيئة في سياق معين قد تكون أقل ملاءمة في سياق آخر أو في موقع جغرافي آخر. |
3. Inauguración de la red de vigilancia del aire ambiente en África - comienzo del muestreo en 17 países africanos | UN | 3- افتتاح شبكة رصد الهواء المحيط في أفريقيا - ابتداء من أخذ عينات من 17 بلداً أفريقياً |
Además, los daños causados al medio ambiente en particular son en gran medida, una cuestión que requiere prevención, algo que debe prevalecer también en las relaciones entre Estados. | UN | كما أن الضرر البيئي على وجه الخصوص أمر يدعو عموما إلى التوقي. وهذا ينبغي أن يسود أيضا العلاقات ما بين الدول. |
Por ello, en 1995 se celebró en la capital de Bulgaria, Sofía, la tercera conferencia ministerial sobre el medio ambiente en Europa. | UN | ولهذا السبب عقد المؤتمر الوزاري الثالث المعني بعملية البيئة من أجل أوروبا في العاصمة البلغارية، صوفيا، في عام ١٩٩٥. |
Necesitan un ambiente en el cual sobrevivan y con cierto nivel de confort. | Open Subtitles | يحتاجون لبيئة تدعم حياتهم و تقدم لهم مستوى ما من الراحة |
Objetivo de la Organización: intensificar la concienciación de la comunidad internacional acerca de los problemas del medio ambiente y las respuestas que se les pueden dar, a fin de promover actitudes y medidas inocuas para el medio ambiente en toda la sociedad y a todos los niveles | UN | هدف المنظمة: زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالتحديات البيئية والاستجابة لها من أجل اتخاذ مواقف وإجراءات صديقة للبيئة من جانب المجتمع على جميع المستويات. |
Hemos establecido un fondo con 1.200 millones de dólares australianos, que es la mayor reinversión en el medio ambiente en la historia de nuestro país. | UN | وأنشأنا صندوقا قوامه ٢,١ بليون دولار استرالي وهو أكبر عملية إعادة استثمار في البيئة في تاريخ بلدنا. |
El ambiente en el hostal era increíble y estaba claro que no estábamos en casa más. | Open Subtitles | وكان فيبي في نزل لا يصدق و كان من الواضح أننا لم نكن في المنزل أكثر من ذلك. |
Como órgano principal que se ocupa del medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas, el PNUMA tiene el mandato de mantener en estudio el medio ambiente mundial y las causas de los impactos ambientales. | UN | 5- يمارس برنامج البيئة، بوصفه الجهاز الأول المعني بالبيئة في نطاق منظومة الأمم المتحدة، اختصاصات تتعلق بإبقاء البيئة العالمية وأسباب التأثيرات على البيئة قيد الاستعراض المستمر. |
Programa de trabajo del Grupo de Trabajo entre Secretarías sobre estadísticas del medio ambiente en el bienio 2006-2007 | UN | سادسا - برنامج عمل الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات البيئة خلال عامي 2006-2007 |
Publicación sobre el estado de aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en la región de África | UN | منشور بشأن حالة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في منطقة أفريقيا |
El punto es que ahora estamos trabajando en un ambiente en donde tenemos que ser responsables ante nosotros. | Open Subtitles | المهم الآن أننا نعمل في بيئة حيث أننا مسؤولون أمام بعضنا البعض |