"ambos órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • كلتا الهيئتين
        
    • الهيئتان
        
    • هاتين الهيئتين
        
    • للهيئتين
        
    • هذين الجهازين
        
    • كلا الجهازين
        
    • كلا الهيئتين
        
    • بين الهيئتين
        
    • الجهازان
        
    • الهيئتين كلتيهما
        
    • لهاتين الهيئتين
        
    • كلتا اللجنتين
        
    • هاتين اللجنتين
        
    • أن الهيئتين
        
    • كلتا المحكمتين
        
    Ello supuso una ocasión para que los miembros de ambos órganos se reunieran y debatieran asuntos de interés común. UN وقد أتاح ذلك فرصةً لأعضاء كلتا الهيئتين لكي يجتمعوا ويناقشوا القضايا التي هي موضع اهتمام مشترك.
    La Guardia de Aduanas y Finanzas participa activamente en las tareas de ambos órganos. UN وتشارك هيئة الحراسة الجمركية والمالية الهنغارية مشاركة قوية في أنشطة كلتا الهيئتين.
    ambos órganos convinieron en seguir cooperando estrechamente en relación con esos asuntos con miras al logro de resultados concretos. UN واتفقت الهيئتان على مواصلة العمل على نحو وثيق بشأن هذه المسائل بغية التوصل إلى نتائج ملموسة.
    En caso de que se mantuvieran las actas resumidas, se invitaba a ambos órganos a examinar la posibilidad de publicar sus actas resumidas también en árabe. UN وفي حال الابقاء على المحاضر الموجزة، دعيت الهيئتان إلى النظر في امكانية اصدار وثائقهما الرسمية باللغة العربية أيضا.
    Pese a que ambos órganos están integrados por Estados Miembros su composición varía. UN وتتشكل كلتا هاتين الهيئتين من الدول الأعضاء إلا أن تكوينهما يختلف.
    :: El fortalecimiento del diálogo entre el Consejo y el Consejo Económico y Social sería útil para ambos órganos. UN :: سيكون تعزيز الحوار بين المجلس والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مفيدا للهيئتين على السواء.
    Ya es hora de aplicar la Declaración sobre descolonización en Timor Oriental, tal como lo atestiguan las resoluciones de ambos órganos de las Naciones Unidas. UN وقد حان الوقت لتطبيق إعلان إنهاء الاستعمار في تيمور الشرقية، والقرارات من كلتا الهيئتين في اﻷمم المتحدة تشهد على ذلك.
    Se habló de la posibilidad de establecer grupos de trabajo conjuntos para que hubiera cauces de comunicación entre ambos órganos. UN وطُرحت إمكانية إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتوفير قنوات للاتصال بين كلتا الهيئتين.
    i) ambos órganos desempeñan sus funciones con un alto grado de discrecionalidad. UN `١` إن كلتا الهيئتين تعملان على أساس درجة عالية من السلطة التقديرية.
    Sin embargo, todas las medidas deben ser equilibradas y llevarse a cabo en el contexto de un enfoque amplio que incluya a ambos órganos. UN غير أن جميع التدابير ينبغي أن تكون متوازنة وأن تُتخذ في سياق نهج شامل يغطي كلتا الهيئتين.
    En caso de que se mantuvieran las actas resumidas, se invitaba a ambos órganos a examinar la posibilidad de publicar sus actas resumidas también en árabe. UN وفي حال الابقاء على المحاضر الموجزة، دعيت الهيئتان إلى النظر في امكانية اصدار وثائقهما الرسمية باللغة العربية أيضا.
    ambos órganos cooperaron en la redacción del capítulo introductorio. UN وتعاونت الهيئتان في إعداد الفصل الاستهلالي.
    . ambos órganos aprobaron el documento. UN وصادقت الهيئتان على هذه الوثيقة.
    De conformidad con la mencionada decisión de la Subcomisión, se somete a la consideración de ambos órganos el presente informe final. UN ويقدم هذا التقرير النهائي كي تنظر فيه الهيئتان وفقاً لمقرر اللجنة الفرعية السابق ذكره.
    El mediador ha sido autorizado a investigar las peores violaciones de los derechos humanos en ambos órganos, con inclusión de la tortura. UN وتم تخويل أمين المظالم سلطة التحقيق في أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان في هاتين الهيئتين الأخيرتين، بما في ذلك التعذيب.
    Pese a que ambos órganos están integrados por Estados Miembros su composición varía. UN وتتشكل كلتا هاتين الهيئتين من الدول الأعضاء إلا أن تكوينهما يختلف.
    Es importante que ambos órganos trabajen en forma conjunta por medio de consultas y cooperación y con un alto grado de respeto mutuo. UN ولذلك، من الأهمية بمكان للهيئتين أن تعملا معا بالتشاور والتعاون وبإحساس كبير بالاحترام المتبادل بينهما.
    ambos órganos deberían coordinar las fechas y el lugar de celebración de sus períodos de sesiones, y establecer un sistema de comunicación efectiva. UN وينبغي للهيئتين تنسيق الجدول الزمني لدوراتهما ومكان انعقادها وإنشاء نظام للاتصال الفعال.
    Además, deben equilibrarse debidamente las funciones de ambos órganos en relación con la corte. UN ثم ينبغي أن يوجد توازن سليم بين دوري هذين الجهازين في علاقتهما بالمحكمة.
    Como resultado de la votación independiente en el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, la Sra. Xue Hanqin obtuvo una mayoría absoluta en ambos órganos. UN ونتيجة للتصويت المستقل في مجلس الأمن والجمعية العامة، تكون السيدة شو هان تشن قد حصلت على أغلبية مطلقة في كلا الجهازين.
    Se debe conceder mayor prioridad al papel de los países en desarrollo en ambos órganos. UN وينبغي إيلاء أولوية أكبر لدور البلدان النامية في كلا الهيئتين.
    En ese contexto se expresó la opinión de que debía reforzarse el diálogo entre ambos órganos, así como entre la Comisión y los Estados miembros. UN وتم اﻹعراب في هذا الصدد عن رأي مفاده أنه ينبغي تعزيز الحوار بين الهيئتين وكذلك بين لجنة القانون الدولي والدول اﻷعضاء.
    ambos órganos han desempeñado una importante tarea en las actividades que esta Organización ha realizado para promover la erradicación del apartheid. UN وقد لعب الجهازان دورا هاما في أنشطة هذه المنظمة من أجل تشجيع استئصال الفصل العنصري.
    Reiteró que, aunque el mandato y la misión del Comité Especial eran distintos de los de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica, ambos órganos perseguían idénticos objetivos. UN وأكد من جديد على أنه بالرغم من اختلاف ولاية اللجنة الخاصة وبعثتها عن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، إلا أن الهيئتين كلتيهما تؤيدان اﻷهداف ذاتها.
    ambos órganos podían cursar las denuncias a los tribunales. UN وقال الممثل إنه يمكن لهاتين الهيئتين إحالة الشكاوى إلى المحاكم.
    Para consolidar los informes sobre la ejecución de los programas y sobre la ejecución financiera será necesario modificar el actual mandato de ambos órganos. UN وسيتطلّب الجمع بين الأداء البرنامجي والأداء المالي في تقرير موحّد تعديل اختصاصات كلتا اللجنتين.
    Sería importante que se garantizara una mejor coordinación entre ambos órganos, mediante la organización, por ejemplo, de una reunión de representantes de sus respectivas secretarías. UN وقال إنه يرى أن من الأفكار الجيدة فكرة إنشاء تنسيق أفضل بين هاتين الهيئتين عن طريق القيام مثلا بعقد اجتماع بين ممثلي أمانتي هاتين اللجنتين.
    Si bien su trabajo, indudablemente, hará una aportación constructiva al debate, ambos órganos tienen una composición restringida y mandatos circunscritos. UN ومع أن عملهما سيسهم دون شك إسهاما بناء في المناقشــة، إلا أن الهيئتين لهما عضوية وصلاحيات محدودة.
    ambos órganos afirman haber tomado en consideración el interés superior de las menores y estimado que su traslado a España habría supuesto un peligro psíquico para ellas en razón de su corta edad. UN وذكرت كلتا المحكمتين أنهما أخذتا في الاعتبار المصالح الفضلى للطفلتين، كما تريان وأن أخذ الطفلتين إلى إسبانيا سيعرضهما لخطر نفسي، نظراً إلى صغر سنهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more