"ambos gobiernos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومتين
        
    • الحكومتان
        
    • حكومتي البلدين
        
    • للحكومتين
        
    • حكومتا البلدين
        
    • بالحكومتين
        
    • البلدين وتوطيدها
        
    • للبلدين
        
    A este respecto, tomo nota con agradecimiento de la cooperación de ambos Gobiernos para resolver las cuestiones de manera constructiva. UN وفي هذا الصدد، فإنني أنوه مع التقدير بتعاون كلتا الحكومتين في المساعدة على حسم المسائل بشكل بناء.
    Teniendo en cuenta las muestras que han dado posteriormente los representantes de ambos Gobiernos, considero que esa reunión puede materializarse. UN ومن المفهوم لديﱠ، استنادا إلى إشارات لاحقة من جانب ممثلي كلتا الحكومتين أن هذا الاجتماع قد ينعقد.
    Se elaboró un proyecto de memorando de entendimiento que está siendo examinado por ambos Gobiernos. UN ووضع مشروع مذكرة تفاهم وهو قيد الاستعراض في الوقت الراهن لدى كلتا الحكومتين.
    ambos Gobiernos también han cooperado para apoyar la creación y ampliación del brazo político del M23 y han UN كما تعاونت الحكومتان في دعم إنشاء وتوسيع الجناح السياسي للحركة وحملتا بشكل ثابت لواء قضية
    ambos Gobiernos han informado la OACNUR de que la cuestión de los refugiados se está examinado bilateralmente. UN وأخطرت الحكومتان المفوضية بأنه يجري حاليا استعراض قضية اللاجئين ثنائيا.
    Las fuerzas armadas de Guinea siguen ocupando una posición en Yenga y la cuestión sigue recibiendo mucha atención diplomática de ambos Gobiernos UN لا تزال القوات المسلحة الغينية تحتل موقعا في ينغا ولا تزال هذه المسألة تستأثر باهتمام دبلوماسي كبير بين الحكومتين.
    Los testigos esperan que ambos Gobiernos mantengan sus compromisos y cooperen con la Comisión para aplicar las decisiones sin más dilación. UN وتتوقع الأطراف الشاهدة من كل من الحكومتين احترام التزامهما والتعاون مع اللجنة لتنفيذ قراراتها بدون مزيد من التأخير.
    Aún subsisten dificultades en materia de cooperación entre los dirigentes policiales de ambos Gobiernos UN ولا تزال هناك صعوبات فيما يتعلق بالتعاون بين قيادتي الشرطة في الحكومتين
    Sin embargo, el trazado y la demarcación de la frontera siguen constituyendo una prioridad que ambos Gobiernos deben abordar. UN غير أن مسألة ترسيم الحدود وتعليمها ما زالت تشكل أولوية يتعين على كلتا الحكومتين التصدي لها.
    Se apoyará a ambos Gobiernos por conducto de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN كما سيُقدم لهاتين الحكومتين دعم يتمثل في تزويدهما بمتطوعين من الأمم المتحدة.
    Encararlo es una de las tareas más importantes y urgentes de ambos Gobiernos. UN والتصدي لهذا النزاع هــــو من المهام اﻷشد إلحاحا وأهمية من بين المهام التي تواجه الحكومتين كلتيهما.
    La Comisión de Servicios Financieros operará con independencia de ambos Gobiernos. UN وستعمل لجنة الخدمات المالية على نحو مستقل عن كلتا الحكومتين.
    ambos Gobiernos han establecido como meta la realización de negociaciones inclusivas y amplias, pero éstas todavía no han comenzado. UN لقد حددت كلا الحكومتين بجلاء أن هدفها هو إجراء مفاوضات جامعة وشاملة، بيد أن تلك المفاوضات لم تبدأ حتى اﻵن.
    La declaración también pide al Secretario General y a ambos Gobiernos que faciliten el libre movimiento de familias timorenses para su ingreso a y salida de Timor Oriental. UN كما يطلب اﻹعلان الى اﻷمين العام والى الحكومتين العمل على تيسير انتقال اﻷسر التيمورية الى تيمور الشرقية ومنها.
    ambos Gobiernos han informado la OACNUR de que la cuestión de los refugiados se está examinado bilateralmente. UN وأخطرت الحكومتان المفوضية بأنه يجري حاليا استعراض قضية اللاجئين ثنائيا.
    ambos Gobiernos expresaron su satisfacción por este acuerdo y por la participación del ACNUR. UN وعبرت الحكومتان عن رضاهما عن الاتفاق وعن مشاركة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Brasil y México procuran reducir lo que ambos Gobiernos consideran como altos niveles de emigración. UN وتسعى البرازيل والمكسيك الى تخفيض ما تعتبره الحكومتان مستويات عاليـــة للهجــرة من البلد.
    ambos Gobiernos consideran que este entendimiento puede ser un elemento catalizador del desarrollo futuro de las relaciones bilaterales. UN " وترى الحكومتان أن هذا التفاهم يمكن أن يكون حافزا لتطوير العلاقات الثنائية في المستقبل.
    Ese grupo tiene la tarea de preparar un informe que se presentará a ambos Gobiernos con recomendaciones no obligatorias para abordar los problemas. UN إن هذا الفريق يضطلع بمهمة إعداد تقرير يقدم إلى حكومتي البلدين مشفوعا بتوصيات غير ملزمة لمعالجة هذه القضايا.
    El Consejo de Seguridad actuó prontamente para prestar asistencia a ambos Gobiernos. UN وكان مجلس اﻷمن سريع الاستجابة في توفير المساعدة للحكومتين.
    ambos Gobiernos han alcanzado un considerable grado de consenso. UN إذ توصلت حكومتا البلدين إلى توافق كبير في الآراء.
    ambos Gobiernos merecen ser encomiados por la manera positiva en que han reaccionado ante esas dificultades. UN ويتعين اﻹشادة بالحكومتين لاستجابتهما اﻹيجابية لهذه التحديات.
    En 2012 también se recibió una nueva contribución de 20.000 dólares, así como una nueva promesa por 20.000 dólares para 2013, del Gobierno de Indonesia. La Comisión tal vez desee expresar su gratitud a ambos Gobiernos. UN كما وردت تبرعات جديدة بمبلغ 000 20 دولار أمريكي لعام 2012، وكذلك إعلان جديد عن التبرع بمبلغ 000 20 دولار أمريكي لعام 2013 من حكومة إندونيسيا، ولعلَّ اللجنة تود أن تعرب عن تقديرها للبلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more