"ambos países en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدين في
        
    • البلدين على
        
    • كلا البلدين
        
    • بلديهما في
        
    • هذين البلدين من
        
    Permítanme expresar mis mejores deseos para las negociaciones entre ambos países en Moscú. UN وأتمنى أكبر قدر من النجاح للمفاوضات الجارية بين البلدين في موسكو.
    Se hizo especial hincapié en el interés de ambos países en fortalecer e intensificar su cooperación económica en todos los ámbitos. UN وتم التأكيد بصورة خاصة على مصلحة البلدين في تعزيز التعاون الاقتصادي وتكثيفه في جميع الميادين.
    Reiteramos que “la participación paralela de ambos países en las Naciones Unidas conduciría al mantenimiento de la paz”. UN ونكرر القول بأن المشاركة المتوازية لكلا البلدين في اﻷمم المتحدة ستسهم في صون السلم.
    A este respecto, ambos dirigentes acogen con beneplácito la ampliación del marco de cooperación entre ambos países en situaciones en que, por razones humanitarias, haya que reaccionar con urgencia. UN وفي هذا الصدد، يرحب القائدان بتوسيع إطار التعاون بين البلدين في الحالات التي تلزم فيها، ﻷسباب إنسانية، استجابة عاجلة.
    Las Partes promoverán la participación de las organizaciones científicas de ambos países en las investigaciones y en la formulación y aplicación de las recomendaciones relacionadas con la solución del problema de seguridad que plantea el lago Sarez. UN يشجع الجانبان المنظمات العلمية في كلا البلدين على الاشتراك في البحوث ووضع وتنفيذ توصيات بشأن سبل إصلاح بحيرة ساريز.
    Reiteramos que la participación paralela de ambos países en las Naciones Unidas conduciría al mantenimiento de la paz. UN ونؤكد مجددا أن المشاركة المتوازية لكلا البلدين في اﻷمم المتحدة من شأنها أن تفضي إلى صون السلام.
    . No obstante, las interrupciones del suministro de energía contribuyeron a frenar el crecimiento en ambos países en 1998. UN ومع ذلك فإن الانقطاعات في إمدادات الطاقة أسهمت في الحد من النمو في البلدين في عام ١٩٩٨.
    El Canadá y la Federación de Rusia tienen la intención de proseguir, durante las consultas oficiales anuales, la coordinación de los enfoques de ambos países en materia de estabilidad estratégica. UN وتعتزم كندا والاتحاد الروسي مواصلة عملية تنسيق نهج البلدين في مجال الاستقرار الاستراتيجي أثناء مشاورات رسمية سنوية.
    El Representante Especial del Secretario General ha venido planteando esta cuestión ante las autoridades de ambos países en todas las reuniones celebradas. UN وظل الممثل الخاص للأمين العام يثير هذه المسألة مع السلطات المعنية في البلدين في كل اجتماع.
    Aguardamos con interés trabajar con ambos países en los próximos años en el fortalecimiento de la labor del Proceso de Kimberley. UN ونتطلع إلى العمل مع كلا البلدين في تعزيز عمل عملية كيمبرلي في الأعوام المقبلة.
    Por el contrario, la República del Níger y la República de Cuba mantienen buenas relaciones de cooperación desde la firma del Acuerdo General de Cooperación entre ambos países, en 1994. UN بل على العكس من ذلك، فإن جمهورية النيجر وجمهورية كوبا تربطهما علاقات تعاون جيدة منذ التوقيع على الاتفاق العام للتعاون بين البلدين في عام 1994.
    Turquía confía en que sus mensajes de amistad sean escuchados por Bulgaria y desea seguir intensificando la cooperación entre ambos países en todas las esferas posibles. UN وأعربت تركيا عن ثقتها بأن رسائل الصداقة قد بلغت بلغاريا وأعربت عن رغبتها في مواصلة تعزيز تعاون البلدين في كل المجالات الممكنة.
    Por el contrario, la República del Níger y la República de Cuba mantienen buenas relaciones de cooperación desde la firma del acuerdo general de cooperación entre ambos países en 1994. UN بل إن جمهورية النيجر تقيم مع جمهورية كوبا علاقات تعاون طيبة منذ أن وقعتا اتفاقا إطاريا للتعاون بين البلدين في عام 1994.
    En los decenios de 1980 y 1990, los Estados Unidos han impuesto o vuelto a imponer contra la República Islámica del Irán una serie de sanciones oficiales, incluidas la mayoría de las sanciones que se habían revocado en virtud de la declaración que firmaron ambos países en 1981. UN فقد فرضت الولايات المتحدة أو فرضت مرة أخرى سلسلة من الجزاءات الرسمية على جمهورية إيران اﻹسلامية في الثمانينات والتسعينات، وكانت تشمل معظم الجزاءات الملغاة بموجب اﻹعلان الموقع بين البلدين في عام ١٩٨١.
    El Director Regional interino presentó las recomendaciones y reconoció el papel desempeñado por los gobiernos de ambos países en la formulación de los programas de cooperación, así como los resultados positivos del programa de excelencia de la gestión en las dos oficinas del UNICEF. UN وسلﱠم المدير اﻹقليمي، في عرضه للتوصيتين، بالدور الذي قامت به حكوماتا هذين البلدين في وضع برنامجي التعاون، وكذلك بالنتائج اﻹيجابية لبرنامج الامتياز اﻹداري في مكتبي اليونيسيف.
    Se realizaron misiones en ambos países en 1998 para evaluar las necesidades de lucha contra las drogas y el apoyo adicional que se prestará en 1999. UN كما اضطلع ببعثات الى كلا البلدين في عام ٨٩٩١ لتقدير احتياجات مراقبة المخدرات ومكافحتها والدعم الاضافي اللازم تقديمه في عام ٩٩٩١ .
    Aumentó rápidamente en ambos países en el decenio de 1960; a finales del decenio se había doblado holgadamente, y a principios del decenio de 1980 sobrepasaba el 30 por ciento del PIB. UN وقد ارتفع بسرعة في كلا البلدين في فترة الستينات وزاد بأكثر من الضعف مع نهاية العقد ليتجاوز نسبة ٠٣ في المائة بحلول أوائل الثمانينات.
    Durante esa visita, el Alto Comisionado y las autoridades del Gobierno de Myanmar estudiaron la posibilidad de establecer en el país una institución nacional dedicada a los derechos humanos y de iniciar una cooperación entre ambos países en materia de derechos humanos. UN وأتاحت هذه الزيارة فرصة للمفوض وللسلطات الحكومية في ميانمار بشأن إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق اﻹنسان في ميانمار وبشأن التعاون بين البلدين في قضايا حقوق اﻹنسان.
    Esto se aplica, en particular, al caso de México y los Estados Unidos, habida cuenta del alto grado de integración entre ambos países en la esfera de la producción. UN ويصحﱠ ذلك بوجه خاص في حالة المكسيك والولايات المتحدة، بالنظر الى درجة التكامل الحاصل بين هذين البلدين على مستوى الانتاج.
    Celebramos las declaraciones formuladas por el Representante Permanente de la Federación de Rusia y el representante de los Estados Unidos de América durante la sesión del 28 de febrero en relación con importantes medidas adoptadas por ambos países en el ámbito de la reducción de armamento nuclear. UN إننا نرحب فعلاً بما وافانا به الممثل الدائم لروسيا وممثل الولايات المتحدة خلال جلسة 28 شباط/فبراير من إجراءات هامة متخذة من قبل بلديهما في مجال التقليص من الأسلحة النووية.
    Agradece la excelente cooperación de los Gobiernos de ambos países en la planificación de sus visitas. UN وهو يعرب عن عظيم امتنانه لما أبدته حكومتا هذين البلدين من تعاون فائق في التخطيط لزيارتيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more