ambos sectores se habían beneficiado principalmente por el fortalecimiento de la economía de los Estados Unidos. | UN | وقد استفاد كلا القطاعين في المقام اﻷول من تعزز اقتصاد الولايات المتحدة. |
Se trata de un programa amplio que abarca varios subprogramas para cada ramo de vivienda e incluye a ambos sectores público y privado. | UN | وهذا هو البرنامج " المظلة " الذي يشتمل على العديد من البرامج الفرعية لكل قطاع للمأوى ويضم القطاعين العام والخاص. |
El batallón realiza patrullas armadas en ambos sectores y cuenta con una fuerza de reserva móvil que se puede desplegar si se produce una situación delicada. | UN | وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعين ولديها احتياطي متنقل ينشر عند اللزوم في الحالات الحرجة. |
El establecimiento de sociedades entre el sector público y el privado en relación con tales proyectos podría permitir a ambos sectores obtener beneficios. | UN | وإن بناء شراكة بين القطاعين العام والخاص حول هذه المشاريع يمكن أن تكون عملية ناجحة لكلا الطرفين. |
Otra actividad en la que operan ambos sectores es la importación de productos farmacéuticos y otros consumibles utilizados en el ámbito de la atención de la salud. | UN | وثمة نشاط آخر يعمل فيه القطاعان وهو استيراد المستحضرات الصيدلية وغيرها من اللوازم المتصلة بالرعاية الصحية. |
De todos modos, en los últimos años ha habido señales de un leve incremento en la proporción de mujeres en ambos sectores. | UN | إلا أن السنوات القليلة الماضية قد شهدت علامات ارتفاع طفيف في نسبة النساء في كلا القطاعين. |
Las cuatro bases de destacamento en ambos sectores que se habían cerrado se reinstalarán y renovarán. | UN | وسيجري إعادة إقامة وتجديد قواعد اﻷفرقة اﻷربع الموجودة في كلا القطاعين والتي كانت قد أغلقت. |
ambos sectores están recibiendo importantes aportaciones de nuevos recursos y dan un respaldo estratégico a los progresos que se indican en el cuarto informe. | UN | ويُضخ في كلا هذين القطاعين أموال كثيرة جديدة وهما يشكلان ركنا أساسيا للتقدم المبيّن في التقرير الرابع. |
La sociedad civil de ambos sectores en que está dividido el país ha expresado gran confianza en el Diálogo, y exige su cumplimiento. | UN | وقد أعرب المجتمع المدني في القطاعين اللذين تنقسم إليهما البلاد عن ثقة عظيمة في الحوار ويطالب بإجراء هذا الحوار. |
En ambos sectores es indispensable optimizar la utilización de recursos limitados. | UN | فلا بد في الواقع في هذين القطاعين من الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة. |
En ambos sectores, los empleados de sexo masculino ganaban por regla general más que los de sexo femenino, tal como figura en el siguiente cuadro: | UN | وأجور العمال في كلا القطاعين أعلى عموما من أجور العاملات، مثلما يتبين من الجدول 3 التالي. السلامة والصحة المهنيتان |
Las persecuciones a las iglesias en ambos sectores han sido una constante durante el año. | UN | كان الاضطهاد الديني في كلا القطاعين متواصلاً طوال العام. |
En ambos sectores hay grandes posibilidades de optimizar el uso y reducir la contaminación. | UN | وتوجد في كلا هذين القطاعين إمكانية كبيرة لزيادة الكفاءة في الاستخدام، فضلا عن إمكانية تحقيق انخفاضات في التلوث. |
En ambos sectores esos problemas suelen estar relacionados con la cadena de suministro. | UN | وفي القطاعين كليهما، يتعلق قضايا حقوق العمال بسلاسل التوريد. |
Recomienda además que el Estado Parte supervise la aplicación del Código Laboral enmendado, por los empleadores de ambos sectores, para asegurar el cumplimiento de esas disposiciones. | UN | وتوصي أيضا بأن ترصد الدولة الطرف تقيد أرباب العمل بقانون العمل الجديد في كلا القطاعين لكفالة الامتثال لمثل هذه الأحكام. |
Habida cuenta de que ambos sectores están estrechamente vinculados, los resultados que alcance un sector sin duda repercutirán en el otro. | UN | ونظرا لوجود علاقة وثيقة بينهما، فإن نتيجة أحد القطاعين ستؤثر قطعا على نتيجة القطاع الآخر. |
Recomienda además que el Estado Parte supervise la aplicación del Código Laboral enmendado, por los empleadores de ambos sectores, para asegurar el cumplimiento de esas disposiciones. | UN | وتوصي أيضا بأن ترصد الدولة الطرف تقيد أرباب العمل بقانون العمل الجديد في كلا القطاعين لكفالة الامتثال لمثل هذه الأحكام. |
La experiencia ha demostrado que no es así; de hecho, la economía ofrece un amplio margen para que ambos sectores puedan actuar de manera complementaria. | UN | وقد أظهرت التجربة أن الأمر ليس كذلك؛ بل إن هناك مجالا كبيرا في الاقتصاد لكلا القطاعين لاستخدامه بطريقة تكاملية. |
Temas importantes fueron la capacidad no solamente de los organismos gubernamentales, sino también del sector industrial, así como la cooperación entre ambos sectores. | UN | ولم يقتصر تركيز الاهتمام على قدرات الوكالات الحكومية وإنما تناول القطاع الصناعي أيضاً، وكذلك التعاون بين هذين القطاعين. |
El Equipo ha podido reforzar la labor de ambos sectores a través de este intercambio. | UN | وكان الفريق قادراً على تعزيز أعمال هذين القطاعين من خلال هذا التبادل. |
Otra actividad en la que operan ambos sectores es la importación de productos farmacéuticos y otros consumibles utilizados en el ámbito de la atención de la salud. | UN | وثمة نشاط آخر يعمل فيه القطاعان وهو استيراد المستحضرات الصيدلية وغيرها من اللوازم المتصلة بالرعاية الصحية. |