"ambos sectores" - Translation from Spanish to Arabic

    • القطاعين
        
    • القطاعان
        
    ambos sectores se habían beneficiado principalmente por el fortalecimiento de la economía de los Estados Unidos. UN وقد استفاد كلا القطاعين في المقام اﻷول من تعزز اقتصاد الولايات المتحدة.
    Se trata de un programa amplio que abarca varios subprogramas para cada ramo de vivienda e incluye a ambos sectores público y privado. UN وهذا هو البرنامج " المظلة " الذي يشتمل على العديد من البرامج الفرعية لكل قطاع للمأوى ويضم القطاعين العام والخاص.
    El batallón realiza patrullas armadas en ambos sectores y cuenta con una fuerza de reserva móvil que se puede desplegar si se produce una situación delicada. UN وتضطلع الكتيبة بدوريات مسلحة داخل القطاعين ولديها احتياطي متنقل ينشر عند اللزوم في الحالات الحرجة.
    El establecimiento de sociedades entre el sector público y el privado en relación con tales proyectos podría permitir a ambos sectores obtener beneficios. UN وإن بناء شراكة بين القطاعين العام والخاص حول هذه المشاريع يمكن أن تكون عملية ناجحة لكلا الطرفين.
    Otra actividad en la que operan ambos sectores es la importación de productos farmacéuticos y otros consumibles utilizados en el ámbito de la atención de la salud. UN وثمة نشاط آخر يعمل فيه القطاعان وهو استيراد المستحضرات الصيدلية وغيرها من اللوازم المتصلة بالرعاية الصحية.
    De todos modos, en los últimos años ha habido señales de un leve incremento en la proporción de mujeres en ambos sectores. UN إلا أن السنوات القليلة الماضية قد شهدت علامات ارتفاع طفيف في نسبة النساء في كلا القطاعين.
    Las cuatro bases de destacamento en ambos sectores que se habían cerrado se reinstalarán y renovarán. UN وسيجري إعادة إقامة وتجديد قواعد اﻷفرقة اﻷربع الموجودة في كلا القطاعين والتي كانت قد أغلقت.
    ambos sectores están recibiendo importantes aportaciones de nuevos recursos y dan un respaldo estratégico a los progresos que se indican en el cuarto informe. UN ويُضخ في كلا هذين القطاعين أموال كثيرة جديدة وهما يشكلان ركنا أساسيا للتقدم المبيّن في التقرير الرابع.
    La sociedad civil de ambos sectores en que está dividido el país ha expresado gran confianza en el Diálogo, y exige su cumplimiento. UN وقد أعرب المجتمع المدني في القطاعين اللذين تنقسم إليهما البلاد عن ثقة عظيمة في الحوار ويطالب بإجراء هذا الحوار.
    En ambos sectores es indispensable optimizar la utilización de recursos limitados. UN فلا بد في الواقع في هذين القطاعين من الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    En ambos sectores, los empleados de sexo masculino ganaban por regla general más que los de sexo femenino, tal como figura en el siguiente cuadro: UN وأجور العمال في كلا القطاعين أعلى عموما من أجور العاملات، مثلما يتبين من الجدول 3 التالي. السلامة والصحة المهنيتان
    Las persecuciones a las iglesias en ambos sectores han sido una constante durante el año. UN كان الاضطهاد الديني في كلا القطاعين متواصلاً طوال العام.
    En ambos sectores hay grandes posibilidades de optimizar el uso y reducir la contaminación. UN وتوجد في كلا هذين القطاعين إمكانية كبيرة لزيادة الكفاءة في الاستخدام، فضلا عن إمكانية تحقيق انخفاضات في التلوث.
    En ambos sectores esos problemas suelen estar relacionados con la cadena de suministro. UN وفي القطاعين كليهما، يتعلق قضايا حقوق العمال بسلاسل التوريد.
    Recomienda además que el Estado Parte supervise la aplicación del Código Laboral enmendado, por los empleadores de ambos sectores, para asegurar el cumplimiento de esas disposiciones. UN وتوصي أيضا بأن ترصد الدولة الطرف تقيد أرباب العمل بقانون العمل الجديد في كلا القطاعين لكفالة الامتثال لمثل هذه الأحكام.
    Habida cuenta de que ambos sectores están estrechamente vinculados, los resultados que alcance un sector sin duda repercutirán en el otro. UN ونظرا لوجود علاقة وثيقة بينهما، فإن نتيجة أحد القطاعين ستؤثر قطعا على نتيجة القطاع الآخر.
    Recomienda además que el Estado Parte supervise la aplicación del Código Laboral enmendado, por los empleadores de ambos sectores, para asegurar el cumplimiento de esas disposiciones. UN وتوصي أيضا بأن ترصد الدولة الطرف تقيد أرباب العمل بقانون العمل الجديد في كلا القطاعين لكفالة الامتثال لمثل هذه الأحكام.
    La experiencia ha demostrado que no es así; de hecho, la economía ofrece un amplio margen para que ambos sectores puedan actuar de manera complementaria. UN وقد أظهرت التجربة أن الأمر ليس كذلك؛ بل إن هناك مجالا كبيرا في الاقتصاد لكلا القطاعين لاستخدامه بطريقة تكاملية.
    Temas importantes fueron la capacidad no solamente de los organismos gubernamentales, sino también del sector industrial, así como la cooperación entre ambos sectores. UN ولم يقتصر تركيز الاهتمام على قدرات الوكالات الحكومية وإنما تناول القطاع الصناعي أيضاً، وكذلك التعاون بين هذين القطاعين.
    El Equipo ha podido reforzar la labor de ambos sectores a través de este intercambio. UN وكان الفريق قادراً على تعزيز أعمال هذين القطاعين من خلال هذا التبادل.
    Otra actividad en la que operan ambos sectores es la importación de productos farmacéuticos y otros consumibles utilizados en el ámbito de la atención de la salud. UN وثمة نشاط آخر يعمل فيه القطاعان وهو استيراد المستحضرات الصيدلية وغيرها من اللوازم المتصلة بالرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more