"ambos tipos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذين النوعين من
        
    • كلا النوعين من
        
    • نوعي
        
    • هذان النوعان من
        
    • لهذين النوعين من
        
    • لكلا النوعين من
        
    • من كلا النوعين
        
    • كلتا الفئتين من
        
    • لكلتا
        
    • النوعين معاً من
        
    • ويُمنح كﻻ النوعين من
        
    • على فئتي
        
    En la República Popular Democrática de Corea existen ambos tipos de refugiados. UN ومصدر هذين النوعين من اللاجئين هو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    ambos tipos de relaciones pueden verse en la República de Corea en el distrito del automóvil de Ulsan y en el distrito textil de Daegu. UN ويمكن رؤية هذين النوعين من العلاقات في جمهورية كوريا في منطقة أُولسان لصنع السيارات ومنطقة دايغو لصناعة النسيج.
    Por ejemplo, hay que adoptar la decisión básica de si se proporcionarán datos de micronivel, datos agregados o ambos tipos de datos. UN فلا بد مثلا من اتخاذ قرار أساسي بشأن توفير بيانات جزئية أو بيانات تجميعية أو توفير كلا النوعين من تلك البيانات.
    Es preciso fomentar ambos tipos de iniciativas; UN وهناك حاجة إلى تشجيع كلا النوعين من المبادرات؛
    Era necesario aclarar si ambos tipos de efectos estaban comprendidos en las obligaciones enunciadas en el artículo 4, o únicamente los efectos en los Estados perjudicados. UN وهناك حاجة إلى توضيح إن كان الالتزام الوارد في المادة ٤، يشمل كلا نوعي اﻵثار أو اﻵثار الناجمة في الدول المتأثرة فقط.
    ambos tipos de familia siguen siendo frecuentes hoy día. UN ولا يزال هذان النوعان من اﻷسر شائعين اليوم.
    La reducción paulatina de esa diferencia entre ambos tipos de instrumentos financieros en 1998 ponía de manifiesto tanto la confianza renovada de los inversionistas como el menor costo de la financiación externa de los países emergentes. UN إذ إن تحرك الفارق بين هذين النوعين من الأدوات المالية في اتجاه الانخفاض في عام 1998 قد دل على تجدد ثقة المستثمرين وكذلك على انخفاض تكاليف التمويل الخارجي للبلدان الناشئة.
    La reducción paulatina de esa diferencia entre ambos tipos de instrumentos financieros en 1998 ponía de manifiesto tanto la confianza renovada de los inversionistas como el menor costo de la financiación externa de los países emergentes. UN إذ أن تحرك الفارق بين هذين النوعين من اﻷدوات المالية في اتجاه الانخفاض في عام ١٩٩٨ قد دل على تجدد ثقة المستثمرين وكذلك على انخفاض تكاليف التمويل الخارجي لبلدان الاقتصادات الناشئة.
    La Declaración de El Cairo sobre los derechos humanos en el Islam, de 1990, también combina referencias a ambos tipos de derechos. UN كما يحمل إعلان القاهرة بشأن حقوق اﻹنسان في اﻹسلام الصادر عام ١٩٩٠ إشارة إلى هذين النوعين من الحقوق.
    Se ha entregado un total de 924 bombas en 476 sitios correspondientes a ambos tipos de sistemas de depuración de agua, lo que representa el 25% de todos los sitios en las 15 gobernaciones, incluida la ciudad de Bagdad. UN وقد تم تسليم ما مجموعه ٩٢٤ مضخة الى ٤٧٦ وحدة من هذين النوعين من وحدات معالجة المياه، تغطي ٢٥ في المائة من إجمالي المواقع المنتشرة في المحافظات اﻟ ١٥، بما فيها مدينة بغداد.
    El PNUMA proporciona ambos tipos de información. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذين النوعين من المعلومات كليهما.
    ambos tipos de corrientes podrían contribuir a atraer las corrientes de capital privado. UN ومن شأن هذين النوعين من التدفقات أن يكونا وسيلة لاجتذاب التدفقات الخاصة.
    Numerosos planes nacionales hacen referencia a ambos tipos de objetivos. UN ذلك أن الكثير من الخطط الوطنية تشير إلى كلا النوعين من الأهداف.
    Numerosos planes nacionales hacen referencia a ambos tipos de objetivos. UN ذلك أن الكثير من الخطط الوطنية تشير إلى كلا النوعين من الأهداف.
    En la República Popular Democrática de Corea existen ambos tipos de refugiados. UN ويوجد كلا النوعين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    ambos tipos de recursos forman parte integrante del plan estratégico y deben ajustarse a los objetivos institucionales establecidos. UN ويشكل كلا النوعين من الموارد جزءا لا يتجزأ من الخطة الاستراتيجية، وينبغي تحقيق اتساقه مع الأهداف المثبتة للمنظمة.
    Era necesario aclarar si ambos tipos de efectos estaban comprendidos en las obligaciones enunciadas en el artículo 4, o únicamente los efectos en los Estados perjudicados. UN وهناك حاجة الى توضيح إن كان الالتزام الوارد في المادة ٤، يشمل كلا نوعي اﻵثار أو اﻵثار الناجمة في الدول المتأثرة فقط.
    Por lo tanto, se convino en considerar que ambos tipos de transacción eran igualmente válidas. UN وكان قد تم الاتفاق، لذلك، على اعتبار نوعي المعاملات هذين متساويين في الصلاحية.
    Sí, en la evaluación de los programas de desarrollo alternativo se utilizan ambos tipos de indicadores UN نعم، يُستخدم هذان النوعان من المؤشرات في عمليات تقييم برامج التنمية البديلة
    El caso de las menores casadas a las que se prohíbe asistir a la escuela constituye un buen ejemplo de ambos tipos de conflicto. UN وتعد حالة منع الفتيات المتزوجات من الالتحاق بالمدرسة مثالا جيدا لهذين النوعين من التنازع بين المصالح.
    Estas partes se calculan según el mismo principio para ambos tipos de pensiones. UN ويٌحسب هذا الجزآن على أساس المبدأ ذاته بالنسبة لكلا النوعين من المعاشات.
    El asunto del despido encubierto incluía elementos de ambos tipos de acoso. UN فمسألة الفصل الاعتباري تنطوي على عناصر من كلا النوعين من التحرشات.
    ambos tipos de recomendaciones se incluirán en el documento final que ha de aprobar el pleno. UN وتدرج كلتا الفئتين من التوصيات في تقرير النتائج المقرر اعتماده في جلسة عامة.
    El orador dijo que ambos tipos de países tendrían que seguir la misma ruta y apuntó que era importante que la agenda de los ODM orientada al futuro se basara en esos problemas comunes. UN وقال إن الطريق إلى الأمام متشابه بالنسبة لكلتا الفئتين من البلدان، وأشار إلى أنه من المهم أن يُبنى البرنامج التطلعي للأهداف الإنمائية للألفية على هذه التحديات المشتركة.
    El ACNUDH tenía que desempeñar un papel vital para garantizar la igualdad de trato de ambos tipos de derechos. UN وتضطلع المفوضية السامية بدور حيوي في ضمان التعامل مع النوعين معاً من الحقوق على قدم من المساواة.
    Las corrientes de ayuda para la reconstrucción y rehabilitación siguieron concentradas en ambos tipos de países, y ascendieron a un total de 2.700 millones de dólares. UN وظلت تدفقات المعونة الموجهة إلى التعمير والتأهيل متركزة على فئتي البلدان كلتيهما، وبلغ مجموعها 2.7 من بلايين الدولارات(). الشكل 1

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more