"amenaza del empleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التهديد باستخدامها
        
    • التهديد باستعمال
        
    • التهديد باستعمالها ضدها
        
    • تهديد باستخدام
        
    • ضمانات من استعمال
        
    • للتهديد باستخدامها
        
    • لخطر استخدام
        
    Por consiguiente, la India ha instado a la celebración de una convención sobre la prohibición del empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. UN ولذا فقد دعت الهند إلى إبرام اتفاقية تحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Considerando que la única garantía creíble contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares estriba en la eliminación completa de esas armas, UN وإذ تعتبر أن الضمان الوحيد الموثوق به ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو القضاء تماماً على هذه اﻷسلحة،
    Por lo tanto, el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares de por sí es ilegal, y es contra esta amenaza que debe proporcionarse garantías de seguridad. UN ولذا فإن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها غير مشروعين في ذاتهما، وفي ضوء هذا الخطر ينبغي وجود ضمانات أمنية.
    Así pues, según esa delegación, el alcance de la amenaza del empleo de las armas nucleares se había hecho más amplio. UN ولذلك، ووفقا لما رآه هذا الوفد، فإن نطاق التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية قد أصبح نطاقا أوسع.
    Así pues, según esa delegación, el alcance de la amenaza del empleo de las armas nucleares se había hecho más amplio. UN ولذلك، ووفقاً لما رآه هذا الوفد، فإن نطاق التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية قد أصبح نطاقاً أوسع.
    Indonesia, como Estado no poseedor de armas nucleares, necesita garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وتحتاج إندونيسيا، بصفتها دولة غير حائزة لأسلحة نووية، إلى ضمانة من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    El objetivo subyacente del TNP resultará potenciado si los Estados no poseedores de armas nucleares tienen garantías adecuadas en lo que respecta al empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN والسبيل لتحقيق الهدف اﻷساسي المتوخى من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هو توفير ضمانات كافية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Considerando que la única garantía creíble contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares estriba en la eliminación completa de esas armas, UN وإذ تعتبر أن الضمان الوحيد الموثوق به ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو القضاء تماما على هذه اﻷسلحة،
    Como allí señalé, los daños al medio ambiente causados por las armas nucleares son un incumplimiento de las obligaciones estatales, lo cual añade otra dimensión a la ilegalidad del empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. UN وكما سبق أن أشير إليه في ذلك الرأي، فإن اﻹضرار بالبيئة الناشئ عن اﻷسلحة النووية يعتبر انتهاكا لالتزام الدول، وهذا ما يضفي بعدا جديدا على عدم مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    i) Como ya se ha señalado, el Tratado sobre la no proliferación no guarda relación con la cuestión del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ' ١ ' مثلما لوحظ سابقا، فإن معاهدة عدم الانتشار لا علاقة لها بمسألة استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Todos objetamos la política de disuasión nuclear basada en el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ونحن جميعا نعارض سياسة الردع النووي المستندة إلى استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    El empleo o amenaza del empleo de armas nucleares es una afrenta y una amenaza a la humanidad. UN إن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يُعد بمثابة إهانة وتهديد للبشرية.
    Esos Estados merecen tener garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وأضاف أن تلك الدول تستحق أن تحصل على تأكيدات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Esa es la única forma de impedir el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares. UN وهذا هو السبيل الوحيد للحد من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Así pues, según esa delegación, el alcance de la amenaza del empleo de las armas nucleares se había hecho más amplio. UN ولذلك، ووفقاً لما رآه هذا الوفد، فإن نطاق التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية قد أصبح نطاقاً أوسع.
    Mientras más tiempo existan las armas nucleares, más tiempo tendrá que esperar el mundo para quedar libre del empleo o de la amenaza del empleo de ese tipo de armas. UN وبقدر ما تطول فترة وجود الأسلحة النووية تطول الفترة التي يتعين فيها على العالم أن ينتظر حتى يتخلص من استعمال أو التهديد باستعمال هذه الأسلحة.
    v) El acuerdo sobre esta cuestión debería contener compromisos de los Estados poseedores de armas nucleares con objeto de lograr el desarme nuclear y, en espera de conseguirlo, de prohibir el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. " UN وخامسا، ينبغي للاتفاق بشأن هذه المسألة تضمن التزامات من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتحقيق نزع السلاح النووي، وبحظر استعمال أو التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية ريثما يتحقق نزع السلاح النووي.
    No ofrecían seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وهي لا توفر أية ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    La India ha sostenido invariablemente que la única garantía verosímil contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares radica en la eliminación total de esas armas. UN والموقف الثابت للهند في هذا الصدد هو أن الضمان الناجع الوحيد بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها يكمن في إزالة هذه اﻷسلحة تماماً.
    Pero las Naciones Unidas triunfaron, y a su triunfo puede haber contribuido decisivamente lo que el Iraq consideró una amenaza del empleo de armas nucleares en contra suya. UN ولكن اﻷمم المتحدة انتصرت وما تصوره العراق أنه تهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضده ربما كان مساهمة حاسمة في ذلك النصـر.
    62. Concertación de arreglos internacionales eficaces para dar garantías a los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    6. Los Estados no poseedores de armas nucleares deben recibir garantías adecuadas contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN ٦ - وذكر أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يجب أن تتوفر لها ضمانات كافية من عدم تعرضها لاستخدام اﻷسلحة النووية ضدها أو للتهديد باستخدامها.
    Sin embargo, el mundo sigue expuesto a la amenaza del empleo del arma nuclear y de otras armas de destrucción en masa cuya fabricación absorbe enormes recursos humanos y materiales. UN ولكن العالم يظل معرضا برغم ذلك لخطر استخدام السلاح النووي وغيره من أسلحة الدمار الشامل التي يستنزف صنعها موارد بشرية ومادية هائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more