"amenaza del terrorismo nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطر الإرهاب النووي
        
    • لخطر الإرهاب النووي
        
    • تهديد الإرهاب النووي
        
    • مخاطر الإرهاب النووي
        
    • للخطر المتمثل في الإرهاب النووي
        
    En cuanto a la amenaza del terrorismo nuclear, el mejor medio de eliminarlo sería destruir completamente todas las armas nucleares, pero adoptar un convenio internacional sería igualmente un primer paso en esa dirección. UN وبينما تُعد أفضل السبل الفعالة للقضاء على خطر الإرهاب النووي التدمير الكامل للأسلحة النووية كافة، فإن اعتماد اتفاقية دولية قد يشكل خطوة هامة أولى صوب بلوغ هذا الهدف.
    La amenaza del terrorismo nuclear sigue constituyendo un grave motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN ويظل خطر الإرهاب النووي مصدراً رئيسياً للقلق بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La amenaza del terrorismo nuclear es un desafío colosal que enfrenta la comunidad internacional. UN ويشكل خطر الإرهاب النووي تحديا هائلا يواجه المجتمع الدولي.
    Sería igualmente un medio de precaverse contra la amenaza del terrorismo nuclear. UN وستشكل المعاهدة أيضاً أحد سبل التصدي لخطر الإرهاب النووي.
    Debemos tener absolutamente claro que la amenaza del terrorismo nuclear constituye una de las más horripilantes posibilidades en ese ámbito. UN ويجب أن يكون من الواضح لنا تماما أن من المحتمل أن يكون تهديد الإرهاب النووي من أفظع ما يمكن أن يحدث في هذا المجال.
    No podremos garantizar la seguridad de cada Estado y de toda la comunidad mundial a menos que podamos reaccionar adecuada y puntualmente a la amenaza del terrorismo nuclear. UN وتمثل قدرتنا على الرد بطريقة ملائمة وفي الوقت المناسب على خطر الإرهاب النووي شرطاً أساسياً لضمان أمن كل دولة من الدول والمجتمع الدولي بأسره.
    La amenaza del terrorismo nuclear nos obliga a redoblar los esfuerzos por fortalecer el régimen de seguridad nuclear. UN إن خطر الإرهاب النووي يجبرنا على السعي لتعزيز نظام الأمن النووي.
    El fortalecimiento de la seguridad nuclear y la reducción de la amenaza del terrorismo nuclear son pasos importantes para lograr un mundo más seguro. UN ويمثل تعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي خطوتين هامتين في جعل العالم مكانا أكثر أمانا.
    Esta iniciativa representa un avance considerable, tanto en lo que se refiere al aumento del bienestar humano como a la eliminación de la amenaza del terrorismo nuclear. UN وتعد هذه الجهود تقدما حقيقيا على صعيدي تعزيز سلامة الإنسان والقضاء على خطر الإرهاب النووي.
    Su objetivo consistía en ayudar a los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones internacionales en relación con la lucha contra la amenaza del terrorismo nuclear y el fortalecimiento de la seguridad nuclear. UN وكان الهدف هو مساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها الدولية المتعلقة بمكافحة خطر الإرهاب النووي وتعزيز الأمن النووي.
    6. Los Estados deben aplicar escrupulosamente las normas de seguridad física nuclear y eliminar la amenaza del terrorismo nuclear. UN 6 - ينبغي للدول أن تتقيد تقيدا صارما بالأمن النووي، وأن تقضي على خطر الإرهاب النووي.
    La Conferencia del año 2000 debe considerar nuevas medidas para reforzar los controles de exportación de elementos del ámbito nuclear, aumentar la protección física, prevenir la transferencia ilegal de materiales nucleares y contrarrestar la amenaza del terrorismo nuclear. UN وقال إنه ينبغي أن ينظر مؤتمر عام 2000 في اتخاذ خطوات جديدة لتعزيز ضوابط التصدير التي لها صلة بالمواد النووية، وتعزيز الحماية المادية، ومنع التحويل غير القانوني للمواد النووية، ومواجهة خطر الإرهاب النووي.
    La Conferencia del año 2000 debe considerar nuevas medidas para reforzar los controles de exportación de elementos del ámbito nuclear, aumentar la protección física, prevenir la transferencia ilegal de materiales nucleares y contrarrestar la amenaza del terrorismo nuclear. UN وقال إنه ينبغي أن ينظر مؤتمر عام 2000 في اتخاذ خطوات جديدة لتعزيز ضوابط التصدير التي لها صلة بالمواد النووية، وتعزيز الحماية المادية، ومنع التحويل غير القانوني للمواد النووية، ومواجهة خطر الإرهاب النووي.
    Australia encomia los recientes empeños del OIEA por contrarrestar la amenaza del terrorismo nuclear mediante la tarea emprendida con respecto a la seguridad y la protección física de los materiales e instalaciones nucleares. UN وتشيد أستراليا بالجهود التي بذلتها مؤخرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمواجهة خطر الإرهاب النووي من خلال العمل الذي تقوم به بشأن الأمن والحماية المادية للمواد والمنشآت النووية.
    Australia ha contribuido un total de 98.000 dólares al Fondo de Seguridad Nuclear del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para hacer frente a la amenaza del terrorismo nuclear. UN وأسهمت أستراليا بما إجماليه 000 98 دولار من دولارات الولايات المتحدة لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي أنشأته الوكالة لمكافحة خطر الإرهاب النووي.
    El otro sendero nos conduciría a un mundo en el que se incremente rápidamente la cantidad de Estados que se sienten obligados a poseer armas nucleares y crezca la amenaza del terrorismo nuclear. UN أما الطريق الآخر فيقودنا إلى عالم تشعر فيه أعداد متزايدة من الدول بأنها مضطرة إلى التسلح بأسلحة نووية، ومن هنا يتعاظم خطر الإرهاب النووي.
    En los últimos años, los líderes mundiales han prestado considerable atención a la amenaza del terrorismo nuclear y han reconocido la función central del Organismo en el fortalecimiento de la seguridad nuclear. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أولى قادة العالم اهتماما كبيرا لخطر الإرهاب النووي. واعترفوا بما للوكالة من دور محوري في تعزيز الأمن النووي.
    No cabe duda de que, entre las múltiples medidas que hay que adoptar con el fin de abordar de forma aceptable la amenaza del terrorismo nuclear y detectar las actividades nucleares no declaradas tiene que figurar el robustecimiento de las capacidades de verificación del Organismo Internacional de Energía Atómica a través del fortalecimiento de su sistema de salvaguardias. UN ولا شك أن التدابير العديدة المطلوب اتخاذها للتصدي على نحو ملائم لخطر الإرهاب النووي ورصد الأنشطة النووية غير المعلنة يجب أن تشمل تعزيز قدرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التحقق من خلال تعزيز نظامها لضمانات السلامة.
    Además, Alemania, gracias a la participación activa de numerosos expertos en los grupos de trabajo del OIEA está muy involucrada en la labor del Organismo, en particular en lo que respecta a las actividades de no proliferación y las medidas del OIEA contra la amenaza del terrorismo nuclear. UN وفضلا عن ذلك تشارك ألمانيا مشاركة كبيرة في عمل الوكالة من خلال الوجود النشط للعديد من خبرائها في الأفرقة العاملة التابعة للوكالة ولا سيما فيما يتعلق بالأنشطة الخاصة بها لمنع الانتشار والتدابير التي وضعتها الوكالة للتصدي لخطر الإرهاب النووي.
    Para hacer frente al problema del terrorismo internacional hay que tener en cuenta también la amenaza del terrorismo nuclear. UN وقال إن معالجة مسألة الإرهاب الدولي تتطلب أيضا النظر في تهديد الإرهاب النووي.
    Además, la comunidad internacional debe abordar la amenaza del terrorismo nuclear. UN وعلاوة على ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعالج تهديد الإرهاب النووي.
    Con respecto a la seguridad nuclear, los hechos del 11 de septiembre de 2001 pusieron de manifiesto la enorme necesidad de mejorar y fortalecer las actividades y los programas del Organismo para proteger el material y las instalaciones nucleares y otro material radiactivo de la amenaza del terrorismo nuclear. UN وفيما يتصل بالأمان النووي، فقد أبرزت أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001 الحاجة الملحة إلى دعم وتقوية أنشطة الوكالة وبرامجها لحماية المواد والمنشآت النووية والمواد المشعة الأخرى من مخاطر الإرهاب النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more